逐節對照
- 聖經新譯本 - 紛爭的開始,如同決堤的水; 所以在爭執發生以前,就要制止。
- 新标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
- 和合本2010(神版-简体) - 纷争掀起,如同缺口的水; 因此,争端尚未爆发就当制止。
- 当代译本 - 争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
- 圣经新译本 - 纷争的开始,如同决堤的水; 所以在争执发生以前,就要制止。
- 中文标准译本 - 纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
- 现代标点和合本 - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先必当止息争竞。
- 和合本(拼音版) - 纷争的起头如水放开, 所以在争闹之先,必当止息争竞。
- New International Version - Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
- New International Reader's Version - Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
- English Standard Version - The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
- New Living Translation - Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
- The Message - The start of a quarrel is like a leak in a dam, so stop it before it bursts.
- Christian Standard Bible - To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
- New American Standard Bible - The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
- New King James Version - The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
- Amplified Bible - The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes]; Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.
- American Standard Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
- King James Version - The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
- New English Translation - Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
- World English Bible - The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
- 新標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
- 和合本2010(神版-繁體) - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
- 當代譯本 - 爭端爆發如洪水決堤, 當在爆發前將其制止。
- 呂振中譯本 - 紛爭之起點 如 放水 ; 故爭吵尚未暴發,先要放棄。
- 中文標準譯本 - 紛爭的開始,就如放開的水; 捲入爭執之前,當放棄爭辯。
- 現代標點和合本 - 紛爭的起頭如水放開, 所以在爭鬧之先必當止息爭競。
- 文理和合譯本 - 釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
- 文理委辦譯本 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭端之起、如水之破隙、故爭競未發之先、當止之、
- Nueva Versión Internacional - Iniciar una pelea es romper una represa; vale más retirarse que comenzarla.
- 현대인의 성경 - 다툼은 댐에 물이 새는 것처럼 사소한 데서 시작된다. 그러므로 싸움이 벌어지기 전에 미리 시비를 그치는 것이 좋다.
- Новый Русский Перевод - Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- Восточный перевод - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ссору начать, что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Commencer une querelle, c’est ouvrir une brèche dans une digue, c’est pourquoi : abandonne la partie avant qu’éclate la dispute.
- リビングバイブル - いったん火のついた争いごとは、 なかなか収まりません。 だから、初めから争いはしないことです。
- Nova Versão Internacional - Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
- Hoffnung für alle - Ein angefangener Rechtsstreit ist so schwer aufzuhalten wie Wasserfluten, wenn der Damm einmal gebrochen ist – darum lass es gar nicht erst so weit kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนทำให้เขื่อนร้าว ฉะนั้นจงหยุดโต้เถียงก่อนจะเกิดการวิวาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเริ่มทะเลาะวิวาทเปรียบเสมือนการปล่อยให้น้ำในเขื่อนไหลทะลักออกมา ดังนั้น จงหยุดการโต้แย้งก่อนที่จะเกิดการทะเลาะวิวาท
交叉引用
- 箴言 19:11 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
- 歷代志下 13:17 - 亞比雅和他的人民大大地擊殺以色列人;以色列人中倒斃的精兵共有五十萬。
- 士師記 12:1 - 以法蓮人聚集起來,過河到了撒分,對耶弗他說:“你過去攻打亞捫人的時候,為甚麼沒有召我們與你同去呢?我們要用火燒掉你和你的房屋。”
- 士師記 12:2 - 耶弗他對他們說:“我和我的人民跟亞捫人激烈爭戰的時候,我曾經呼求你們,你們卻沒有來救我們脫離他們的手。
- 士師記 12:3 - 我見你們不來拯救我,我就拚命上去攻擊亞捫人,耶和華就把他們交在我的手裡。你們今日為甚麼上我這裡來攻打我呢?”
- 士師記 12:4 - 於是耶弗他召集了基列所有的人,與以法蓮人爭戰;基列人擊殺了以法蓮人,因為以法蓮人曾經說過:“你們基列人在以法蓮和瑪拿西中間,不過是以法蓮逃亡的人罷了。”
- 士師記 12:5 - 基列人佔領約旦河的各渡口,不容以法蓮人過去。如果以法蓮逃亡的人說:“讓我過去吧。”基列人就問他:“你是以法蓮人嗎?”如果他說:“不是。”
- 士師記 12:6 - 基列人就對他說:“請說‘示播列’。”以法蓮人因為發不出準確的字音,就說成“西播列”;基列人就把他捉住,在約旦河的渡口那裡殺了;那時以法蓮人死了四萬二千人。
- 創世記 13:8 - 亞伯蘭就對羅得說:“你我之間,切不可紛爭;你的牧人和我的牧人之間,也不可紛爭,因為我們是至親。
- 創世記 13:9 - 全地不都是在你面前嗎?請你離開我吧!你若向左,我就向右;你若向右,我就向左。”
- 箴言 26:21 - 好爭競的人,煽動爭端, 就像餘燼上加炭,火上加柴一樣。
- 箴言 16:32 - 不輕易動怒的,勝過勇士; 克服己心的,勝過把城攻取的人。
- 提摩太後書 2:23 - 你要拒絕愚蠢無知的問難;你知道這些事會引起爭論。
- 提摩太後書 2:24 - 但主的僕人卻不可爭論,總要待人溫和,善於教導,存心忍耐,
- 使徒行傳 15:2 - 保羅和巴拿巴,與他們大大地爭執辯論起來。大家就派保羅、巴拿巴和他們中間的幾個人,為這個問題上耶路撒冷去見使徒和長老。
- 使徒行傳 15:3 - 於是教會給他們送行,他們就經過腓尼基、撒瑪利亞,述說外族人怎樣歸主的事,使弟兄們大大喜樂。
- 使徒行傳 15:4 - 到了耶路撒冷,他們受到教會、使徒和長老的接待,就報告 神同他們一起所行的一切。
- 使徒行傳 15:5 - 然而有幾個法利賽派的信徒站起來,說:“我們必須給外族人行割禮,吩咐他們遵守摩西的律法。”
- 使徒行傳 15:6 - 使徒和長老聚集在一起,商議這件事。
- 使徒行傳 15:7 - 經過了很多的辯論,彼得站起來對他們說:“弟兄們,你們知道,前些時候 神在你們中間揀選了我,使外族人從我的口中聽見福音的道,而且信了。
- 使徒行傳 15:8 - 知道人心的 神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;
- 使徒行傳 15:9 - 而且他待他們和我們沒有分別,因為藉著信,他潔淨了他們的心。
- 使徒行傳 15:10 - 現在你們為甚麼試探 神,把我們祖先和我們所不能負的軛,放在門徒的頸上呢?
- 使徒行傳 15:11 - 我們相信,我們得救是藉著主耶穌的恩,和他們也是一樣。”
- 使徒行傳 15:12 - 大家都靜默無聲,聽巴拿巴和保羅述說 神藉著他們在外族人中所行的神蹟奇事。
- 使徒行傳 15:13 - 他們講完了,雅各說:“弟兄們,請聽我說!
- 使徒行傳 15:14 - 剛才西門述說 神當初怎樣關懷外族人,從他們中間揀選了眾人,歸在自己的名下。
- 使徒行傳 15:15 - 眾先知的話,也符合這個意思,正如經上所記:
- 使徒行傳 15:16 - ‘此後我要回來, 重建大衛倒塌了的帳幕, 重建它損壞之處, 把它重新豎立起來,
- 使徒行傳 15:17 - 使餘下的人, 就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
- 使徒行傳 15:18 - 這是自古以來就顯明了這些事的主所說的。’
- 使徒行傳 15:19 - “所以我認為不可難為這些歸服 神的外族人,
- 使徒行傳 15:20 - 只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
- 使徒行傳 15:21 - 因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
- 歷代志下 10:14 - 卻照著年輕人的主意對他們說:“我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們。”
- 歷代志下 10:15 - 王不聽從人民的要求,這事原是出於 神,為要實現耶和華藉著示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
- 歷代志下 10:16 - 以色列人見王不聽他們的要求,就對王說: “我們和大衛有甚麼關係呢? 我們和耶西的兒子並不相干。 以色列人哪,各回各家去吧, 大衛啊,現在只顧你自己的家吧。” 於是全體以色列人都回自己的家去了。
- 箴言 13:10 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
- 羅馬書 12:18 - 可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
- 箴言 14:29 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
- 撒母耳記下 2:14 - 押尼珥對約押說:“讓年輕人起來,在我們面前比比武。”約押說:“好!叫他們起來。”
- 撒母耳記下 2:15 - 他們就起來,按著人數走過去:屬便雅憫,就是屬掃羅的兒子伊施波設的,有十二人;屬大衛臣僕的也有十二人。
- 撒母耳記下 2:16 - 他們各人都緊緊抓住對手的頭,用刀刺進對手的肋旁,於是他們全都倒斃。所以在基遍那地方就叫作希利甲‧哈素林。
- 撒母耳記下 2:17 - 那天的戰事非常激烈,結果押尼珥和以色列人敗在大衛的臣僕面前。
- 使徒行傳 6:1 - 門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。
- 使徒行傳 6:2 - 於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下 神的道,去管理伙食,是不合適的。
- 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。
- 使徒行傳 6:4 - 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
- 使徒行傳 6:5 - 這個意見全會眾都很滿意,於是選出司提反,他是一位滿有信心和聖靈的人,還有腓利、伯羅哥羅、尼加挪、提門、巴米拿,以及歸信猶太教的安提阿人尼哥拉,
- 歷代志下 28:6 - 利瑪利的兒子比加在猶大一天之內殺了十二萬人,全是勇士,因為他們離棄了耶和華他們列祖的 神。
- 士師記 8:1 - 以法蓮人對基甸說:“你去與米甸人爭戰的時候,沒有召我們同去,你為甚麼這樣待我們呢?”他們就與他激烈地爭辯起來。
- 士師記 8:2 - 基甸對他們說:“我所行的怎能比得上你們呢?在以法蓮拾取剩下的葡萄,不是比在亞比以謝收摘的葡萄更好嗎?
- 士師記 8:3 - 神已經把米甸人的兩個首領:俄立和西伊伯,交在你們的手裡了;我所行的怎能與你們相比呢?”基甸說了這話,他們的怒氣就平息了。
- 歷代志下 25:17 - 猶大王亞瑪謝和群臣商議以後,就派人去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施,說:“來吧,我們在戰場上相見吧!”
- 歷代志下 25:18 - 以色列王約阿施派人去見猶大王亞瑪謝,說:“黎巴嫩的蒺藜派人去見黎巴嫩的香柏樹,說:‘把你的女兒給我的兒子作妻子吧!’後來有一隻黎巴嫩的野獸從那裡經過,把蒺藜踐踏了。
- 歷代志下 25:19 - 你心裡說你擊敗了以東人,你就心裡驕傲,以這事誇口。現在你留在家裡吧,為甚麼要惹禍,使猶大和你一同覆亡呢?”
- 歷代志下 25:20 - 亞瑪謝卻不聽從;這原是出於 神,好把他們交在約阿施手裡,因為他們尋求以東的神。
- 歷代志下 25:21 - 於是以色列王約阿施上來,在猶大的伯.示麥,和猶大王亞瑪謝相會於戰場上。
- 歷代志下 25:22 - 猶大人在以色列人面前被擊敗,各自逃回家去了。
- 歷代志下 25:23 - 以色列王約阿施在伯.示麥捉住了約哈斯的孫子、約阿施的兒子、猶大王亞瑪謝,把他帶到耶路撒冷,又拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門,共兩百公尺。
- 歷代志下 25:24 - 又把俄別.以東負責看守神殿裡的一切金銀和一切器皿,以及王宮裡的寶物都掠去,又擄走人質,然後回撒瑪利亞去了。
- 箴言 17:19 - 喜愛爭競的就是喜愛過犯; 把家門建高的自取滅亡。
- 馬太福音 5:39 - 可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打;
- 馬太福音 5:40 - 有人要告你,想拿你的襯衫,就連外套也讓他拿去。
- 馬太福音 5:41 - 有人要強迫你走一里路,就陪他走兩里。
- 箴言 29:22 - 容易發怒的人,引起紛爭; 脾氣暴烈的人,多有過犯。
- 箴言 15:1 - 柔和的回答使烈怒消退, 暴戾的話激動怒氣。
- 雅各書 3:14 - 如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
- 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。
- 雅各書 3:16 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
- 雅各書 3:17 - 至於從天上來的智慧,首先是純潔的,其次是和平的,溫柔的,謙遜的,滿有恩慈和善果,沒有偏袒,沒有虛偽。
- 雅各書 3:18 - 這是締造和平的人,用和平所培植出來的義果。
- 傳道書 7:8 - 事情的結局勝於開端, 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
- 傳道書 7:9 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
- 帖撒羅尼迦前書 4:11 - 又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,
- 箴言 25:8 - 不可輕率出去與人爭訟; 否則,你的鄰舍若使你受辱, 結果你要怎麼辦呢?
- 箴言 20:3 - 平息紛爭就是人的榮耀; 只有愚妄人個個都愛爭執。