Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:8 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
  • 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
  • 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
  • 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
  • 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  • New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
  • English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
  • New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
  • The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
  • New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
  • New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
  • Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
  • American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
  • King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
  • World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
  • 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
  • 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
  • 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
  • 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
  • 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
  • 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
  • リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
  • Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มี​อยู่​เพียง​น้อยนิด​แต่​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​ดี​กว่า การ​มี​รายได้​มากมาย แต่​ขาด​ความ​เที่ยงธรรม
交叉引用
  • Jeremiah 17:11 - He who makes a fortune unjustly is like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. In the middle of his life his riches will abandon him, so in the end he will be a fool.
  • Proverbs 21:6 - Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death.
  • Proverbs 21:7 - The violence of the wicked sweeps them away because they refuse to act justly.
  • 1 Timothy 6:6 - But godliness with contentment is great gain.
  • 1 Timothy 6:7 - For we brought nothing into the world, and we can take nothing out.
  • 1 Timothy 6:8 - If we have food and clothing, we will be content with these.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • Micah 6:10 - Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
  • Proverbs 15:16 - Better a little with the fear of the Lord than great treasure with turmoil.
  • Psalms 37:16 - The little that the righteous person has is better than the abundance of many wicked people.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Better a little with righteousness than great income with injustice.
  • 新标点和合本 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。
  • 当代译本 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 圣经新译本 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
  • 中文标准译本 - 收入 少,却有公义, 好过收入多,却没有公正。
  • 现代标点和合本 - 多有财利行事不义, 不如少有财利行事公义。
  • 和合本(拼音版) - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
  • New International Version - Better a little with righteousness than much gain with injustice.
  • New International Reader's Version - It is better to have a little and do right than to have a lot and be unfair.
  • English Standard Version - Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
  • New Living Translation - Better to have little, with godliness, than to be rich and dishonest.
  • The Message - Far better to be right and poor than to be wrong and rich.
  • New American Standard Bible - Better is a little with righteousness Than great income with injustice.
  • New King James Version - Better is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.
  • Amplified Bible - Better is a little with righteousness Than great income [gained] with injustice.
  • American Standard Version - Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
  • King James Version - Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • New English Translation - Better to have a little with righteousness than to have abundant income without justice.
  • World English Bible - Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
  • 新標點和合本 - 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少獲利,行事公義, 強如多獲利,行事不義。
  • 當代譯本 - 收入微薄但行事公義, 勝過獲利豐厚卻不正當。
  • 聖經新譯本 - 收入少而有公義, 勝過收入多卻毫無正義。
  • 呂振中譯本 - 少所有而有義氣, 勝過有許多進項、而無義氣。
  • 中文標準譯本 - 收入 少,卻有公義, 好過收入多,卻沒有公正。
  • 現代標點和合本 - 多有財利行事不義, 不如少有財利行事公義。
  • 文理和合譯本 - 行義而少有、愈於不義而多財、
  • 文理委辦譯本 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義而得者雖少、勝於不義而得之大財、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale tener poco con justicia que ganar mucho con injusticia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 번 적은 수입이 부정하게 번 많은 수입보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut le peu honnêtement obtenu que de gros revenus mal acquis.
  • リビングバイブル - 人をだまして大もうけするより、 わずかずつでも正直にかせぐほうがましです。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
  • Hoffnung für alle - Besser wenig Besitz, der ehrlich verdient ist, als großer Reichtum, durch Betrug erschlichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà công bằng liêm chính, còn hơn bất công, thất đức để làm giàu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มี​อยู่​เพียง​น้อยนิด​แต่​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​ดี​กว่า การ​มี​รายได้​มากมาย แต่​ขาด​ความ​เที่ยงธรรม
  • Jeremiah 17:11 - He who makes a fortune unjustly is like a partridge that hatches eggs it didn’t lay. In the middle of his life his riches will abandon him, so in the end he will be a fool.
  • Proverbs 21:6 - Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death.
  • Proverbs 21:7 - The violence of the wicked sweeps them away because they refuse to act justly.
  • 1 Timothy 6:6 - But godliness with contentment is great gain.
  • 1 Timothy 6:7 - For we brought nothing into the world, and we can take nothing out.
  • 1 Timothy 6:8 - If we have food and clothing, we will be content with these.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • Micah 6:10 - Are there still the treasures of wickedness and the accursed short measure in the house of the wicked?
  • Proverbs 15:16 - Better a little with the fear of the Lord than great treasure with turmoil.
  • Psalms 37:16 - The little that the righteous person has is better than the abundance of many wicked people.
聖經
資源
計劃
奉獻