Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:3 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
  • 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
  • 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
  • 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
  • New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
  • New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
  • English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
  • New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
  • The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
  • Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
  • New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
  • New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
  • Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
  • American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
  • King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
  • New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
  • World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
  • 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
  • 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
  • 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
  • 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
  • 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
  • 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
  • リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
  • Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​กระทำ​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แผนการ​ของ​เจ้า​จะ​สำเร็จ
交叉引用
  • 以赛亚书 7:5 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • 以赛亚书 7:6 - 说:我们可以上去攻击犹大,扰乱他,攻破他,在其中立他比勒的儿子为王。’
  • 以赛亚书 7:7 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 马太福音 6:25 - “所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
  • 马太福音 6:26 - 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
  • 马太福音 6:27 - 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢 ?
  • 马太福音 6:28 - 何必为衣裳忧虑呢?你想:野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线;
  • 马太福音 6:29 - 然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢!
  • 马太福音 6:30 - 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢!
  • 马太福音 6:31 - 所以,不要忧虑说:‘吃什么?喝什么?穿什么?’
  • 马太福音 6:32 - 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 马太福音 6:34 - 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 5:8 - “至于我,我必仰望上帝, 把我的事情托付他。
  • 彼得前书 5:7 - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • 腓立比书 4:6 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
  • 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的事上,都要认定他, 他必指引你的路。
  • 诗篇 37:4 - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 诗篇 37:5 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
  • 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
  • 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
  • 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
  • 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
  • New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
  • New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
  • English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
  • New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
  • The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
  • Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
  • New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
  • New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
  • Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
  • American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
  • King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
  • New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
  • World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
  • 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
  • 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
  • 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
  • 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
  • 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
  • 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
  • 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
  • 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
  • リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
  • Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​กระทำ​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แผนการ​ของ​เจ้า​จะ​สำเร็จ
  • 以赛亚书 7:5 - 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,
  • 以赛亚书 7:6 - 说:我们可以上去攻击犹大,扰乱他,攻破他,在其中立他比勒的儿子为王。’
  • 以赛亚书 7:7 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
  • 马太福音 6:25 - “所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗?
  • 马太福音 6:26 - 你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
  • 马太福音 6:27 - 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢 ?
  • 马太福音 6:28 - 何必为衣裳忧虑呢?你想:野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线;
  • 马太福音 6:29 - 然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢!
  • 马太福音 6:30 - 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢!
  • 马太福音 6:31 - 所以,不要忧虑说:‘吃什么?喝什么?穿什么?’
  • 马太福音 6:32 - 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
  • 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
  • 马太福音 6:34 - 所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
  • 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么;
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 5:8 - “至于我,我必仰望上帝, 把我的事情托付他。
  • 彼得前书 5:7 - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • 腓立比书 4:6 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
  • 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你, 他永不叫义人动摇。
  • 箴言 3:6 - 在你一切所行的事上,都要认定他, 他必指引你的路。
  • 诗篇 37:4 - 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
  • 诗篇 37:5 - 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
聖經
資源
計劃
奉獻