逐節對照
- 圣经新译本 - 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
- 新标点和合本 - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必坚立。
- 当代译本 - 把你的事交托耶和华, 你的计划必实现。
- 中文标准译本 - 当把你所做的交托给耶和华, 你的计划就必坚立。
- 现代标点和合本 - 你所做的要交托耶和华, 你所谋的就必成立。
- 和合本(拼音版) - 你所作的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
- New International Version - Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.
- New International Reader's Version - Commit to the Lord everything you do. Then he will make your plans succeed.
- English Standard Version - Commit your work to the Lord, and your plans will be established.
- New Living Translation - Commit your actions to the Lord, and your plans will succeed.
- The Message - Put God in charge of your work, then what you’ve planned will take place.
- Christian Standard Bible - Commit your activities to the Lord, and your plans will be established.
- New American Standard Bible - Commit your works to the Lord, And your plans will be established.
- New King James Version - Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established.
- Amplified Bible - Commit your works to the Lord [submit and trust them to Him], And your plans will succeed [if you respond to His will and guidance].
- American Standard Version - Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
- King James Version - Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
- New English Translation - Commit your works to the Lord, and your plans will be established.
- World English Bible - Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
- 新標點和合本 - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必堅立。
- 當代譯本 - 把你的事交托耶和華, 你的計劃必實現。
- 聖經新譯本 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
- 呂振中譯本 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。
- 中文標準譯本 - 當把你所做的交託給耶和華, 你的計劃就必堅立。
- 現代標點和合本 - 你所做的要交託耶和華, 你所謀的就必成立。
- 文理和合譯本 - 凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
- 文理委辦譯本 - 凡事托耶和華、則因應咸宜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾之事託主、則爾之所圖謀、必得成立、
- Nueva Versión Internacional - Pon en manos del Señor todas tus obras, y tus proyectos se cumplirán.
- 현대인의 성경 - 네가 하는 일을 여호와께 맡겨라. 그러면 네가 계획한 일이 이루어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой.
- Восточный перевод - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Recommande tes œuvres à l’Eternel, et tes projets se réaliseront.
- リビングバイブル - 自分でしようとしていることを主にゆだねなさい。 そうすればうまくいきます。
- Nova Versão Internacional - Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
- Hoffnung für alle - Vertraue dem Herrn deine Pläne an, er wird dir Gelingen schenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบการงานของเจ้าไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วพระองค์จะทรงรับรองแผนงานของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมอบสิ่งที่เจ้ากระทำไว้กับพระผู้เป็นเจ้า และแผนการของเจ้าจะสำเร็จ
交叉引用
- 以赛亚书 7:5 - 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:
- 以赛亚书 7:6 - “我们可以上去攻打犹大,扰乱她,把她攻占过来,归我们所有,又在其中立他比勒的儿子作王。”
- 以赛亚书 7:7 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
- 马太福音 6:25 - 所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么喝什么,也不要为身体忧虑穿什么。难道生命不比食物重要吗?身体不比衣服重要吗?
- 马太福音 6:26 - 你们看天空的飞鸟:它们不撒种,不收割,也不收进仓里,你们的天父尚且养活它们;难道你们不比它们更宝贵吗?
- 马太福音 6:27 - 你们中间谁能用忧虑使自己的寿命延长一刻呢?
- 马太福音 6:28 - 何必为衣服忧虑呢?试想田野的百合花怎样生长,它们不劳苦,也不纺织。
- 马太福音 6:29 - 但我告诉你们,就是所罗门最威荣的时候所穿的,也比不上这花中的一朵。
- 马太福音 6:30 - 田野的草,今天还在,明天就投进炉里, 神尚且这样妆扮它们;小信的人哪,何况你们呢?
- 马太福音 6:31 - 所以不要忧虑,说:‘我们该吃什么?喝什么?穿什么?’
- 马太福音 6:32 - 这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
- 马太福音 6:33 - 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
- 马太福音 6:34 - 所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
- 路加福音 12:22 - 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,也不要为身体忧虑穿什么。
- 约伯记 22:28 - 你决定的计划,他必为你成全, 光明必照在你的路上。
- 约伯记 5:8 - 至于我,我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
- 彼得前书 5:7 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
- 腓立比书 4:6 - 应当毫无忧虑,只要凡事藉着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉 神。
- 诗篇 55:22 - 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
- 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
- 诗篇 37:4 - 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
- 诗篇 37:5 - 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。