Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:27 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
  • 新标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 和合本2010(神版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 当代译本 - 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。
  • 圣经新译本 - 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
  • 中文标准译本 - 卑劣之徒挖掘恶事, 他的言语 像灼热的火。
  • 现代标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本(拼音版) - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • New International Version - A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
  • New International Reader's Version - A worthless person plans to do evil things. Their words are like a burning fire.
  • English Standard Version - A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • The Message - Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.
  • Christian Standard Bible - A worthless person digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
  • New American Standard Bible - A worthless person digs up evil, While his words are like scorching fire.
  • New King James Version - An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
  • Amplified Bible - A worthless man devises and digs up evil, And the words on his lips are like a scorching fire.
  • American Standard Version - A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
  • King James Version - An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • New English Translation - A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
  • World English Bible - A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
  • 新標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 當代譯本 - 不務正業的人圖謀惡事, 他的口舌如烈焰般危險。
  • 聖經新譯本 - 無賴之徒挖出邪惡, 他口裡的話好像灼熱的火。
  • 呂振中譯本 - 無賴的人挖掘 陷 害 人的坑 ; 他嘴上彷彿有燒焦人的火。
  • 中文標準譯本 - 卑劣之徒挖掘惡事, 他的言語 像灼熱的火。
  • 現代標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 文理和合譯本 - 匪徒圖謀毒害、口如烈火、
  • 文理委辦譯本 - 惡人謀不軌、口若燃火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡徒謀惡、如掘陷阱、口中若有火燃、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso hace planes malvados; en sus labios hay un fuego devorador.
  • 현대인의 성경 - 불량배는 언제나 남을 해칠 일만 생각하니 그의 말은 맹렬히 타는 불과 같다
  • Новый Русский Перевод - Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vaurien projette le malheur, et ses paroles sont comme un feu dévorant.
  • リビングバイブル - 怠け者の手は悪魔の手、 その口は悪魔の口です。
  • Nova Versão Internacional - O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.
  • Hoffnung für alle - Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo cưu mang tội ác; nói những lời như châm lửa đốt nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอันธพาลเตรียมการชั่ว และวาจาของเขาเหมือนไฟแผดเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ค่า​จะ​ขุด​คุ้ย​ความ​เลว และ​คำ​พูด​ของ​เขา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​ที่​ลุก​โพลง
交叉引用
  • Proverbs 6:14 - Their perverted hearts plot evil, and they constantly stir up trouble.
  • 1 Samuel 25:17 - You need to know this and figure out what to do, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He’s so ill-tempered that no one can even talk to him!”
  • Isaiah 5:18 - What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Psalms 52:2 - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
  • Psalms 52:3 - You love evil more than good and lies more than truth. Interlude
  • Psalms 52:4 - You love to destroy others with your words, you liar!
  • Proverbs 2:4 - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Psalms 17:14 - By the power of your hand, O Lord, destroy those who look to this world for their reward. But satisfy the hunger of your treasured ones. May their children have plenty, leaving an inheritance for their descendants.
  • Psalms 17:15 - Because I am righteous, I will see you. When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • 2 Samuel 20:1 - There happened to be a troublemaker there named Sheba son of Bicri, a man from the tribe of Benjamin. Sheba blew a ram’s horn and began to chant: “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Come on, you men of Israel, back to your homes!”
  • Proverbs 6:12 - What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
  • Habakkuk 2:13 - Has not the Lord of Heaven’s Armies promised that the wealth of nations will turn to ashes? They work so hard, but all in vain!
  • James 3:6 - And among all the parts of the body, the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
  • 新标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 和合本2010(神版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 当代译本 - 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。
  • 圣经新译本 - 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
  • 中文标准译本 - 卑劣之徒挖掘恶事, 他的言语 像灼热的火。
  • 现代标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本(拼音版) - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • New International Version - A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
  • New International Reader's Version - A worthless person plans to do evil things. Their words are like a burning fire.
  • English Standard Version - A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • The Message - Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.
  • Christian Standard Bible - A worthless person digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
  • New American Standard Bible - A worthless person digs up evil, While his words are like scorching fire.
  • New King James Version - An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
  • Amplified Bible - A worthless man devises and digs up evil, And the words on his lips are like a scorching fire.
  • American Standard Version - A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
  • King James Version - An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • New English Translation - A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
  • World English Bible - A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
  • 新標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 當代譯本 - 不務正業的人圖謀惡事, 他的口舌如烈焰般危險。
  • 聖經新譯本 - 無賴之徒挖出邪惡, 他口裡的話好像灼熱的火。
  • 呂振中譯本 - 無賴的人挖掘 陷 害 人的坑 ; 他嘴上彷彿有燒焦人的火。
  • 中文標準譯本 - 卑劣之徒挖掘惡事, 他的言語 像灼熱的火。
  • 現代標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 文理和合譯本 - 匪徒圖謀毒害、口如烈火、
  • 文理委辦譯本 - 惡人謀不軌、口若燃火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡徒謀惡、如掘陷阱、口中若有火燃、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso hace planes malvados; en sus labios hay un fuego devorador.
  • 현대인의 성경 - 불량배는 언제나 남을 해칠 일만 생각하니 그의 말은 맹렬히 타는 불과 같다
  • Новый Русский Перевод - Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vaurien projette le malheur, et ses paroles sont comme un feu dévorant.
  • リビングバイブル - 怠け者の手は悪魔の手、 その口は悪魔の口です。
  • Nova Versão Internacional - O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.
  • Hoffnung für alle - Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo cưu mang tội ác; nói những lời như châm lửa đốt nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอันธพาลเตรียมการชั่ว และวาจาของเขาเหมือนไฟแผดเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ค่า​จะ​ขุด​คุ้ย​ความ​เลว และ​คำ​พูด​ของ​เขา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​ที่​ลุก​โพลง
  • Proverbs 6:14 - Their perverted hearts plot evil, and they constantly stir up trouble.
  • 1 Samuel 25:17 - You need to know this and figure out what to do, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He’s so ill-tempered that no one can even talk to him!”
  • Isaiah 5:18 - What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Psalms 52:2 - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
  • Psalms 52:3 - You love evil more than good and lies more than truth. Interlude
  • Psalms 52:4 - You love to destroy others with your words, you liar!
  • Proverbs 2:4 - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Psalms 17:14 - By the power of your hand, O Lord, destroy those who look to this world for their reward. But satisfy the hunger of your treasured ones. May their children have plenty, leaving an inheritance for their descendants.
  • Psalms 17:15 - Because I am righteous, I will see you. When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • 2 Samuel 20:1 - There happened to be a troublemaker there named Sheba son of Bicri, a man from the tribe of Benjamin. Sheba blew a ram’s horn and began to chant: “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Come on, you men of Israel, back to your homes!”
  • Proverbs 6:12 - What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
  • Habakkuk 2:13 - Has not the Lord of Heaven’s Armies promised that the wealth of nations will turn to ashes? They work so hard, but all in vain!
  • James 3:6 - And among all the parts of the body, the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.
聖經
資源
計劃
奉獻