逐節對照
- 文理委辦譯本 - 心具智慧、則所言足以訓人。
- 新标点和合本 - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心使他的口谨慎, 又使他的嘴唇增长学问。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心使他的口谨慎, 又使他的嘴唇增长学问。
- 当代译本 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
- 圣经新译本 - 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
- 中文标准译本 - 智慧人的心使他的口通达, 也使他的嘴唇增添学问。
- 现代标点和合本 - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
- New International Version - The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
- New International Reader's Version - The hearts of wise people guide their mouths. Their words make people want to learn more.
- English Standard Version - The heart of the wise makes his speech judicious and adds persuasiveness to his lips.
- New Living Translation - From a wise mind comes wise speech; the words of the wise are persuasive.
- The Message - They make a lot of sense, these wise folks; whenever they speak, their reputation increases.
- Christian Standard Bible - The heart of a wise person instructs his mouth; it adds learning to his speech.
- New American Standard Bible - The heart of the wise instructs his mouth And adds persuasiveness to his lips.
- New King James Version - The heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.
- Amplified Bible - The heart of the wise instructs his mouth [in wisdom] And adds persuasiveness to his lips.
- American Standard Version - The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
- King James Version - The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
- New English Translation - A wise person’s heart makes his speech wise and it adds persuasiveness to his words.
- World English Bible - The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
- 新標點和合本 - 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心使他的口謹慎, 又使他的嘴唇增長學問。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心使他的口謹慎, 又使他的嘴唇增長學問。
- 當代譯本 - 智者三思而後言, 其言更有說服力。
- 聖經新譯本 - 智慧人的心教導自己的口, 使自己口中的話增加說服力。
- 呂振中譯本 - 智慧人的心使他的口通達; 又使他的嘴增加了說服力。
- 中文標準譯本 - 智慧人的心使他的口通達, 也使他的嘴唇增添學問。
- 現代標點和合本 - 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
- 文理和合譯本 - 智者之心訓其口、增其脣之才、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心具智慧者、口出達言、能以言 言原文作唇 增人學問、
- Nueva Versión Internacional - El sabio de corazón controla su boca; con sus labios promueve el saber.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
- Новый Русский Перевод - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.
- Восточный перевод - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.
- La Bible du Semeur 2015 - Si le cœur d’un homme est pénétré de sagesse, il parlera de façon avisée, et ses paroles seront d’autant plus persuasives.
- リビングバイブル - 知恵のある人のことばは的確で 説得力があります。
- Nova Versão Internacional - O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
- Hoffnung für alle - Ein weiser Mensch spricht weise Worte und kann andere damit überzeugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn thận trọng trong lời nói; điều gì đưa ra cũng chứa đựng sự hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดทำให้เขาระวังปาก และริมฝีปากของเขาส่งเสริมการสั่งสอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของผู้มีสติปัญญาแสดงผ่านทางคำพูด และริมฝีปากของเขาโน้มน้าวจิตใจได้มากขึ้น
交叉引用
- 詩篇 37:30 - 彼所雅言、惟道與義兮。
- 詩篇 37:31 - 上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、
- 歌羅西書 3:16 - 基督之道、充塞爾中、懷厥智慧彼此勸誨、以詩章、歌頌、神賦、虔心頌主、
- 箴言 22:17 - 傾耳以聽良言、專心以學智慧。
- 箴言 22:18 - 守之於心、述之於口、斯為美。
- 詩篇 45:1 - 吉祥之語、汩汩其來、為王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。
- 馬太福音 12:34 - 蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
- 馬太福音 12:35 - 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
- 箴言 15:28 - 善人必先圖維、然後應對、惡人啟口妄言、毫無思慮。