逐節對照
- 中文標準譯本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁決時不可不忠。
- 新标点和合本 - 王的嘴中有 神语, 审判之时,他的口必不差错。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
- 和合本2010(神版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
- 当代译本 - 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。
- 圣经新译本 - 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候,他的口必不差错。
- 中文标准译本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
- 现代标点和合本 - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
- 和合本(拼音版) - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
- New International Version - The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
- New International Reader's Version - A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
- English Standard Version - An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
- New Living Translation - The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
- The Message - A good leader motivates, doesn’t mislead, doesn’t exploit.
- Christian Standard Bible - God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
- New American Standard Bible - A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
- New King James Version - Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
- Amplified Bible - A divine decision [given by God] is on the lips of the king [as His representative]; His mouth should not be unfaithful or unjust in judgment.
- American Standard Version - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
- King James Version - A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
- New English Translation - The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
- World English Bible - Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
- 新標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
- 當代譯本 - 王口中有上帝的話, 斷案時必無差錯。
- 聖經新譯本 - 王的嘴裡有 神的判語, 審判的時候,他的口必不差錯。
- 呂振中譯本 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
- 現代標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
- 文理和合譯本 - 神言寓於王口、聽訟則無謬言、
- 文理委辦譯本 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
- Nueva Versión Internacional - La sentencia está en labios del rey; en el veredicto que emite no hay error.
- 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있으면 왕의 재판이 잘못되지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- Восточный перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
- リビングバイブル - 神は、王が正しく裁けるように助けるので、 王は間違ったことを言ってはいけません。
- Nova Versão Internacional - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
- Hoffnung für alle - Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำชี้ขาดอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ที่ริมฝีปากของกษัตริย์ และปากของกษัตริย์จะไม่ตัดสินอย่างอยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดของกษัตริย์เป็นไปตามอำนาจที่ได้ตัดสินใจไว้ และสิ่งที่กล่าวก็ไม่ควรผิดไปจากความเป็นธรรม
交叉引用
- 詩篇 72:1 - 神哪,求你把你的公正賜給王, 把你的公義賜給王的兒子!
- 詩篇 72:2 - 願他以公義審斷你的子民, 以公正審斷屬你的困苦人;
- 詩篇 72:3 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
- 詩篇 72:4 - 願他為子民中的困苦人施行審判, 拯救貧窮人的兒女,壓碎那欺壓者。
- 列王紀上 3:28 - 全以色列都聽說了王所做的判決,就敬畏王,因為他們看到王裡面有神的智慧,能實行公正。
- 詩篇 99:4 - 大能的王喜愛公正; 是他 堅立了公平, 在雅各中施行公正和公義。
- 詩篇 45:6 - 神哪,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖!
- 詩篇 45:7 - 你愛公義,恨邪惡; 因此神,就是你的神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
- 撒母耳記下 23:3 - 以色列的神發話, 以色列的磐石對我說: 「那以公義統治人民, 存敬畏神的心施行統治的,
- 撒母耳記下 23:4 - 他就像日出的晨光、 無雲的清晨, 又像雨後的晴光, 使嫩草破土而出。」
- 箴言 16:12 - 行事邪惡,為君王所憎惡 , 因為王位藉著公義而堅立。
- 箴言 16:13 - 公義的嘴唇,為君王所悅納; 他喜愛說話正直的人。
- 申命記 17:18 - 當他坐上王位的時候,他要在利未祭司面前,在卷冊上 為自己抄寫一份這律法書的副本。
- 申命記 17:19 - 這副本要留在他身邊,他一生的日子都要誦讀它,好讓他學習敬畏耶和華他的神,謹守這律法的一切話語,遵行這些律例。
- 申命記 17:20 - 這樣,免得他心裡向他的弟兄高傲,免得他或左或右偏離這些誡命,好使他和他子孫在以色列統治王國的日子長久。
- 創世記 44:15 - 約瑟對他們說:「你們做的這是什麼事呢?難道你們不知道像我這樣的人必定會占卜嗎?」
- 創世記 44:5 - 這不是我主人喝酒的杯子嗎?要知道,我主人必定會用它來占卜。你們這樣做就是作惡了!』」
- 以賽亞書 32:1 - 看哪!必有一王憑公義統治, 必有首領們按公正治理;
- 以賽亞書 32:2 - 個個都 像避風所和避暴雨的隱祕處, 又像荒漠中的溪水, 像乾旱之地大磐石的蔭庇。