逐節對照
- 文理委辦譯本 - 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。
- 新标点和合本 - 心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 心中的筹谋在乎人, 舌头的应对出于耶和华。
- 当代译本 - 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
- 圣经新译本 - 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。
- 中文标准译本 - 心里的想法在于人, 口中 的回答来自耶和华。
- 现代标点和合本 - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
- 和合本(拼音版) - 心中的谋算在乎人, 舌头的应对由于耶和华。
- New International Version - To humans belong the plans of the heart, but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
- New International Reader's Version - People make plans in their hearts. But the Lord puts the correct answer on their tongues.
- English Standard Version - The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
- New Living Translation - We can make our own plans, but the Lord gives the right answer.
- The Message - Mortals make elaborate plans, but God has the last word.
- Christian Standard Bible - The reflections of the heart belong to mankind, but the answer of the tongue is from the Lord.
- New American Standard Bible - The plans of the heart belong to a person, But the answer of the tongue is from the Lord.
- New King James Version - The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
- Amplified Bible - The plans and reflections of the heart belong to man, But the [wise] answer of the tongue is from the Lord.
- American Standard Version - The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
- King James Version - The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.
- New English Translation - The intentions of the heart belong to a man, but the answer of the tongue comes from the Lord.
- World English Bible - The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
- 新標點和合本 - 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中的籌謀在乎人, 舌頭的應對出於耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心中的籌謀在乎人, 舌頭的應對出於耶和華。
- 當代譯本 - 心中的策劃在於人, 應對之言來自耶和華。
- 聖經新譯本 - 心裡的籌劃在於人, 舌頭的應對卻出於耶和華。
- 呂振中譯本 - 心裏所籌劃的在乎人; 口舌之應對乃由於永恆主。
- 中文標準譯本 - 心裡的想法在於人, 口中 的回答來自耶和華。
- 現代標點和合本 - 心中的謀算在乎人, 舌頭的應對由於耶和華。
- 文理和合譯本 - 心之圖謀在人、言之功效、由於耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心中謀事在人、允人祈求在主、
- Nueva Versión Internacional - El hombre propone y Dios dispone.
- 현대인의 성경 - 계획은 사람이 세우지만 그 결과는 하나님께 달려 있다.
- Новый Русский Перевод - Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.
- Восточный перевод - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного .
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme fait des projets, mais celui qui a le dernier mot, c’est l’Eternel.
- リビングバイブル - 人は計画を立てますが、 その結果は主の手の中にあります。
- Nova Versão Internacional - Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
- Hoffnung für alle - Der Mensch denkt über vieles nach und macht seine Pläne, das letzte Wort aber hat der Herr .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người nghĩ lắm mưu hay, nhưng thành hay bại đều do tay Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์วางแผนงานในใจ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าให้ลิ้นกล่าวคำตอบที่ถูกต้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นปกติที่มนุษย์จะคิดเตรียมแผนการต่างๆ แต่ในที่สุดคำตอบก็มาจากพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 歷代志下 18:31 - 車騎之長見約沙法、則曰、彼以色列王也。遂環而攻之。約沙法大聲而呼、耶和華上帝祐之、敵乃去、
- 尼希米記 1:11 - 今求耶和華垂聽爾僕、及夤畏爾者所祈、使我今日亨通、沾恩於王、當是時我為王酒正。
- 雅各書 1:16 - 凡我良朋、勿為人所惑、
- 雅各書 1:17 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
- 雅各書 1:18 - 自行己志、以真道生我、為億兆首宗主之人、
- 詩篇 10:17 - 貧者上祈、耶和華傾耳垂聽、而堅其志兮、
- 哥林多後書 8:16 - 我謝上帝、俾提多有戀慕爾之心、
- 詩篇 119:36 - 使我中心、慕爾法度、不貪貨財兮、
- 以斯拉記 7:27 - 以士喇曰、當頌讚列祖之上帝耶和華、感動王心、修葺耶路撒冷之殿、
- 箴言 21:1 - 王志所向、耶和華挽其意、如回狂瀾於既倒。
- 以西結書 36:26 - 以新心賜爾、去其頑梗之性、賜以易化之心、
- 以西結書 36:27 - 以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
- 耶利米書 1:7 - 耶和華曰、爾勿自以為幼沖也、我有所遣、爾必前往、我有所命、爾必宣播。
- 耶利米書 1:8 - 我左右爾、拯救爾、可勿畏人。
- 耶利米書 1:9 - 耶和華捫我口曰、我以我命詔爾。
- 出埃及記 4:11 - 耶和華曰、予人以口者誰乎、使人或聾或瘖、或明或瞽者誰乎、非我耶和華乎。
- 出埃及記 4:12 - 往哉、我必助爾說辭、示爾以所當言。
- 耶利米書 32:39 - 我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、
- 耶利米書 32:40 - 我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
- 出埃及記 4:15 - 汝必告以所當言、我將助汝二人說辭、所必行者、吾以示爾曹。
- 路加福音 12:11 - 人曳爾至會堂、及執政秉鈞者前、勿慮將如之何、何以訴、何以言、
- 路加福音 12:12 - 蓋是時、聖神必示爾以所當言也、○
- 耶利米書 10:23 - 耶和華與、我知人事不操諸己、人居斯世、不得整其步履。
- 馬太福音 10:19 - 解之時、勿慮將如之何、出言若何、時至、必賜爾以何言也、
- 馬太福音 10:20 - 非爾自言、乃爾天父之神、至爾衷言耳、
- 腓立比書 2:13 - 蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
- 箴言 20:24 - 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料、
- 路加福音 21:14 - 宜定其心、勿慮何以訴、
- 路加福音 21:15 - 蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
- 箴言 16:9 - 謀事在乎人、成事在乎耶和華。
- 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。