Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:24 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
  • 新标点和合本 - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 生命之道使智慧人上升, 使他远离底下的阴间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 生命之道使智慧人上升, 使他远离底下的阴间。
  • 当代译本 - 智者循生命之路上升, 以免坠入阴间。
  • 圣经新译本 - 生命之路领明慧人向上, 因此他可以离开在下面的阴间。
  • 中文标准译本 - 生命的路途使明达人向上, 使他远离下面的阴间。
  • 现代标点和合本 - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
  • New International Version - The path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.
  • New International Reader's Version - The path of life leads up for those who are wise. It keeps them from going down to the place of the dead.
  • English Standard Version - The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.
  • New Living Translation - The path of life leads upward for the wise; they leave the grave behind.
  • The Message - Life ascends to the heights for the thoughtful— it’s a clean about-face from descent into hell.
  • Christian Standard Bible - For the prudent the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
  • New American Standard Bible - The path of life leads upward for the wise, So that he may keep away from Sheol below.
  • New King James Version - The way of life winds upward for the wise, That he may turn away from hell below.
  • Amplified Bible - The [chosen] path of life leads upward for the wise, That he may keep away from Sheol (the nether world, the place of the dead) below.
  • American Standard Version - To the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath.
  • King James Version - The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
  • New English Translation - The path of life is upward for the wise person, to keep him from going downward to Sheol.
  • World English Bible - The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
  • 新標點和合本 - 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 生命之道使智慧人上升, 使他遠離底下的陰間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 生命之道使智慧人上升, 使他遠離底下的陰間。
  • 當代譯本 - 智者循生命之路上升, 以免墜入陰間。
  • 聖經新譯本 - 生命之路領明慧人向上, 因此他可以離開在下面的陰間。
  • 呂振中譯本 - 明智人的路徑是上升、到真生命的, 故此他能躲避 到 下面的陰間 之路 。
  • 中文標準譯本 - 生命的路途使明達人向上, 使他遠離下面的陰間。
  • 現代標點和合本 - 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。
  • 文理和合譯本 - 智者由生命之道而上達、致遠在下之陰府、
  • 文理委辦譯本 - 智者求生而上達、不下陷於陰府。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者有生命之道而上昇、得離在下之示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - El sabio sube por el sendero de vida, para librarse de caer en el sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 위에 있는 생명의 길을 향하므로 아래 있는 지옥을 떠나게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Путь жизни ведет рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мертвых внизу.
  • Восточный перевод - Путь жизни ведёт рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь жизни ведёт рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь жизни ведёт рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme avisé suit le sentier qui mène en haut vers la vie et qui le fait échapper au séjour des morts en bas.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人の道は天国へ上る道。 地獄からはどんどん遠ざかります。
  • Nova Versão Internacional - O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
  • Hoffnung für alle - Wer klug ist, folgt dem Weg aufwärts zum Leben; er meidet den Weg hinab ins Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường sống của người khôn dẫn lên cao; lánh xa âm phủ ở dưới thấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เส้นทางชีวิตของคนสุขุมรอบคอบนำขึ้นสู่เบื้องบน เพื่อป้องกันไม่ให้ดิ่งลงสู่หลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​มี​วิถี​ทาง​แห่ง​ชีวิต​ที่​นำ​ไป​สู่​เบื้อง​บน นำ​ให้​เขา​พ้น​จาก​แดน​คน​ตาย​ที่​เบื้อง​ล่าง
交叉引用
  • 诗篇 139:24 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
  • 耶利米书 21:8 - “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
  • 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路偏向阴间。
  • 箴言 7:27 - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
  • 箴言 5:5 - 她的脚下入死地, 她脚步踏住阴间,
  • 箴言 23:14 - 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。
  • 箴言 9:8 - 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
  • 箴言 6:23 - 因为诫命是灯,法则 是光, 训诲的责备是生命的道,
  • 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 马太福音 7:14 - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 歌罗西书 3:1 - 所以你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在上帝的右边。
  • 歌罗西书 3:2 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • 诗篇 16:11 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
  • 新标点和合本 - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 生命之道使智慧人上升, 使他远离底下的阴间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 生命之道使智慧人上升, 使他远离底下的阴间。
  • 当代译本 - 智者循生命之路上升, 以免坠入阴间。
  • 圣经新译本 - 生命之路领明慧人向上, 因此他可以离开在下面的阴间。
  • 中文标准译本 - 生命的路途使明达人向上, 使他远离下面的阴间。
  • 现代标点和合本 - 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。
  • New International Version - The path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.
  • New International Reader's Version - The path of life leads up for those who are wise. It keeps them from going down to the place of the dead.
  • English Standard Version - The path of life leads upward for the prudent, that he may turn away from Sheol beneath.
  • New Living Translation - The path of life leads upward for the wise; they leave the grave behind.
  • The Message - Life ascends to the heights for the thoughtful— it’s a clean about-face from descent into hell.
  • Christian Standard Bible - For the prudent the path of life leads upward, so that he may avoid going down to Sheol.
  • New American Standard Bible - The path of life leads upward for the wise, So that he may keep away from Sheol below.
  • New King James Version - The way of life winds upward for the wise, That he may turn away from hell below.
  • Amplified Bible - The [chosen] path of life leads upward for the wise, That he may keep away from Sheol (the nether world, the place of the dead) below.
  • American Standard Version - To the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath.
  • King James Version - The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
  • New English Translation - The path of life is upward for the wise person, to keep him from going downward to Sheol.
  • World English Bible - The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
  • 新標點和合本 - 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 生命之道使智慧人上升, 使他遠離底下的陰間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 生命之道使智慧人上升, 使他遠離底下的陰間。
  • 當代譯本 - 智者循生命之路上升, 以免墜入陰間。
  • 聖經新譯本 - 生命之路領明慧人向上, 因此他可以離開在下面的陰間。
  • 呂振中譯本 - 明智人的路徑是上升、到真生命的, 故此他能躲避 到 下面的陰間 之路 。
  • 中文標準譯本 - 生命的路途使明達人向上, 使他遠離下面的陰間。
  • 現代標點和合本 - 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。
  • 文理和合譯本 - 智者由生命之道而上達、致遠在下之陰府、
  • 文理委辦譯本 - 智者求生而上達、不下陷於陰府。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者有生命之道而上昇、得離在下之示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註
  • Nueva Versión Internacional - El sabio sube por el sendero de vida, para librarse de caer en el sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 위에 있는 생명의 길을 향하므로 아래 있는 지옥을 떠나게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Путь жизни ведет рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мертвых внизу.
  • Восточный перевод - Путь жизни ведёт рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь жизни ведёт рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь жизни ведёт рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme avisé suit le sentier qui mène en haut vers la vie et qui le fait échapper au séjour des morts en bas.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人の道は天国へ上る道。 地獄からはどんどん遠ざかります。
  • Nova Versão Internacional - O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
  • Hoffnung für alle - Wer klug ist, folgt dem Weg aufwärts zum Leben; er meidet den Weg hinab ins Verderben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường sống của người khôn dẫn lên cao; lánh xa âm phủ ở dưới thấp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เส้นทางชีวิตของคนสุขุมรอบคอบนำขึ้นสู่เบื้องบน เพื่อป้องกันไม่ให้ดิ่งลงสู่หลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​มี​วิถี​ทาง​แห่ง​ชีวิต​ที่​นำ​ไป​สู่​เบื้อง​บน นำ​ให้​เขา​พ้น​จาก​แดน​คน​ตาย​ที่​เบื้อง​ล่าง
  • 诗篇 139:24 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
  • 耶利米书 21:8 - “你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
  • 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路偏向阴间。
  • 箴言 7:27 - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
  • 箴言 5:5 - 她的脚下入死地, 她脚步踏住阴间,
  • 箴言 23:14 - 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。
  • 箴言 9:8 - 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
  • 箴言 6:23 - 因为诫命是灯,法则 是光, 训诲的责备是生命的道,
  • 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 马太福音 7:14 - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 歌罗西书 3:1 - 所以你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事,那里有基督坐在上帝的右边。
  • 歌罗西书 3:2 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • 诗篇 16:11 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
聖經
資源
計劃
奉獻