逐節對照
- New International Version - Death and Destruction lie open before the Lord— how much more do human hearts!
- 新标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 阴间和冥府 尚且在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 当代译本 - 阴间和死地在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!
- 圣经新译本 - 阴间和灭亡展露在耶和华面前, 何况世人的心呢?
- 中文标准译本 - 阴间和地狱尚且展露 在耶和华面前, 更何况世人的心呢!
- 现代标点和合本 - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- 和合本(拼音版) - 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢?
- New International Reader's Version - Death and the Grave lie open in front of the Lord. So human hearts certainly lie open to him!
- English Standard Version - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
- New Living Translation - Even Death and Destruction hold no secrets from the Lord. How much more does he know the human heart!
- The Message - Even hell holds no secrets from God— do you think he can’t read human hearts?
- Christian Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord — how much more, human hearts.
- New American Standard Bible - Sheol and Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of mankind!
- New King James Version - Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.
- Amplified Bible - Sheol (the nether world, the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the place of eternal punishment) lie open before the Lord— How much more the hearts and inner motives of the children of men.
- American Standard Version - Sheol and Abaddon are before Jehovah; How much more then the hearts of the children of men!
- King James Version - Hell and destruction are before the Lord: how much more then the hearts of the children of men?
- New English Translation - Death and Destruction are before the Lord – how much more the hearts of humans!
- World English Bible - Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
- 新標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 陰間和冥府 尚且在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 當代譯本 - 陰間和死地在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢!
- 聖經新譯本 - 陰間和滅亡展露在耶和華面前, 何況世人的心呢?
- 呂振中譯本 - 陰間和滅亡處 尚且在永恆主面前, 何況世人的心呢?
- 中文標準譯本 - 陰間和地獄尚且展露 在耶和華面前, 更何況世人的心呢!
- 現代標點和合本 - 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢?
- 文理和合譯本 - 陰府死域、耶和華且洞鑒之、況世人之心乎、
- 文理委辦譯本 - 陰司暗府、尚為耶和華鑒察、況斯世之人心乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示阿勒、 示阿勒見一章十二節小註 亞巴頓、 亞巴頓與示阿勒義同 尚在主之洞鑒、況世人之心乎、
- Nueva Versión Internacional - Si ante el Señor están el sepulcro y la muerte, ¡cuánto más el corazón humano!
- 현대인의 성경 - 지옥의 깊은 곳도 여호와 앞에 드러나는데 사람이 어찌 자기 생각을 여호와께 숨길 수 있겠는가!
- Новый Русский Перевод - Мир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, – сколь же больше – людские сердца!
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel connaît le séjour des morts, le lieu des disparus, combien plus le cœur des humains est-il à découvert devant lui !
- リビングバイブル - 地獄の深遠まで知っている主には、 人の心など手に取るようにわかります。
- Nova Versão Internacional - A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
- Hoffnung für alle - Der Herr sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches – erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Âm Phủ và Hỏa Ngục, Chúa Hằng Hữu còn thấy suốt. Huống hồ chi lòng dạ loài người!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แดนมรณาและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจมนุษย์จะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แดนคนตายและความวิบัติเปิดชัดแจ้ง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า แล้วใจของมนุษย์เล่า จะเปิดชัดยิ่งกว่าเพียงไร
交叉引用
- Proverbs 27:20 - Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
- John 2:24 - But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.
- John 2:25 - He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.
- Psalm 7:9 - Bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure— you, the righteous God who probes minds and hearts.
- Jeremiah 17:10 - “I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.”
- Revelation 1:18 - I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
- John 21:17 - The third time he said to him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He said, “Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
- 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The Lord does not look at the things people look at. People look at the outward appearance, but the Lord looks at the heart.”
- Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
- Hebrews 4:13 - Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
- Psalm 139:8 - If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
- 2 Chronicles 6:30 - then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),
- Psalm 44:21 - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
- Job 26:6 - The realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.