逐節對照
- Amplified Bible - A soft and gentle and thoughtful answer turns away wrath, But harsh and painful and careless words stir up anger.
- 新标点和合本 - 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 回答柔和,使怒消退; 言语粗暴,触动怒气。
- 和合本2010(神版-简体) - 回答柔和,使怒消退; 言语粗暴,触动怒气。
- 当代译本 - 温和的回答平息怒气, 粗暴的言词激起愤怒。
- 圣经新译本 - 柔和的回答使烈怒消退, 暴戾的话激动怒气。
- 中文标准译本 - 温和的回答,使怒火消退; 尖刻的话语,会激起怒气。
- 现代标点和合本 - 回答柔和使怒消退, 言语暴戾触动怒气。
- 和合本(拼音版) - 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
- New International Version - A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
- New International Reader's Version - A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
- English Standard Version - A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
- New Living Translation - A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
- The Message - A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.
- Christian Standard Bible - A gentle answer turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
- New American Standard Bible - A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
- New King James Version - A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
- American Standard Version - A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
- King James Version - A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
- New English Translation - A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
- World English Bible - A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
- 新標點和合本 - 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 回答柔和,使怒消退; 言語粗暴,觸動怒氣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 回答柔和,使怒消退; 言語粗暴,觸動怒氣。
- 當代譯本 - 溫和的回答平息怒氣, 粗暴的言詞激起憤怒。
- 聖經新譯本 - 柔和的回答使烈怒消退, 暴戾的話激動怒氣。
- 呂振中譯本 - 柔和的回答使烈怒消退; 傷人的話語能激起忿怒。
- 中文標準譯本 - 溫和的回答,使怒火消退; 尖刻的話語,會激起怒氣。
- 現代標點和合本 - 回答柔和使怒消退, 言語暴戾觸動怒氣。
- 文理和合譯本 - 溫和之應對息忿、暴厲之言詞激怒、
- 文理委辦譯本 - 其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、
- Nueva Versión Internacional - La respuesta amable calma el enojo, pero la agresiva echa leña al fuego.
- 현대인의 성경 - 부드러운 대답은 분노를 가라앉혀도 과격한 말은 분노를 일으킨다.
- Новый Русский Перевод - Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.
- Восточный перевод - Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.
- La Bible du Semeur 2015 - Une réponse douce apaise la colère, mais une parole blessante excite l’irritation.
- リビングバイブル - 穏やかに答えれば相手の心を静め、 激しいことばでやり返すとけんかになります。
- Nova Versão Internacional - A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
- Hoffnung für alle - Eine freundliche Antwort vertreibt den Zorn, aber ein kränkendes Wort lässt ihn aufflammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đối đáp êm dịu làm nguôi cơn giận, trả lời xẳng xớm như lửa thêm dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตอบอ่อนหวานช่วยระงับความโกรธ แต่ถ้อยคำเผ็ดร้อนยั่วโทสะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำตอบที่สุภาพอ่อนโยนช่วยให้พ้นจากความขุ่นเคือง ในขณะที่คำโต้แย้งแข็งกร้าวจะทำให้เกิดความโกรธ
交叉引用
- 2 Samuel 19:43 - Then the men of Israel answered the men of Judah, “We have ten [tribes’] shares in the king, and we have more claim on David than you. Why then did you treat us with contempt and ignore us [by rushing ahead]? Were we not the first to speak of bringing back our king?” But the words of the men of Judah were harsher than those of the men of Israel.
- 1 Samuel 25:10 - But Nabal answered David’s servants and said, “Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today, each of whom is breaking away from his master.
- 1 Samuel 25:11 - So should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”
- 1 Samuel 25:12 - So David’s young men made their way back and returned; and they came and told him everything that was said [to them by Nabal].
- 1 Samuel 25:13 - David said to his men, “Each man put on your sword.” So each man put on his sword. David also put on his sword, and about four hundred men went up behind David while two hundred stayed back with the provisions and supplies.
- Judges 12:3 - So when I saw that you were not coming to help me, I took my life in my hands and crossed over against the Ammonites, and the Lord handed them over to me. So why have you come up to me this day to fight against me?”
- Judges 12:4 - Then Jephthah assembled all the men of Gilead and fought with [the tribe of] Ephraim; and the men of Gilead defeated Ephraim, because they had said, “You Gileadites are fugitives of Ephraim, in the midst of [the tribes of] Ephraim and Manasseh.”
- Judges 12:5 - And the Gileadites took the fords of the Jordan opposite the Ephraimites; and when any of the fugitives of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”
- Judges 12:6 - they said to him, “Then say ‘Shibboleth.’ ” And he said, “Sibboleth,” for he could not pronounce it correctly. Then they seized him and killed him at the fords of the Jordan. At that time forty-two thousand of the Ephraimites fell.
- 1 Samuel 25:21 - Now David had said, “Surely in vain I have protected and guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missing of all that belonged to him; and he has repaid me evil for good.
- 1 Samuel 25:22 - May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave [alive] even one male of any who belong to him.”
- 1 Samuel 25:23 - When Abigail saw David, she hurried and dismounted from the donkey, and kneeled face downward before David and bowed down to the ground [in respect].
- 1 Samuel 25:24 - Kneeling at his feet she said, “My lord, let the blame and guilt be on me alone. And please let your maidservant speak to you, and listen to the words of your maidservant.
- 1 Samuel 25:25 - Please do not let my lord pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal (fool) is his name and foolishness (stupidity) is with him; but I your maidservant did not see my lord’s young men whom you sent.
- 1 Samuel 25:26 - So now, my lord, as the Lord lives, and as your soul lives, since the Lord has prevented you from shedding blood, and from avenging yourself by your own hand, now then let your enemies and those who seek to do evil to my lord, be as [self-destructive as] Nabal.
- 1 Samuel 25:27 - Now this gift, which your maidservant has brought my lord, let it be given to the young men who accompany and follow my lord.
- 1 Samuel 25:28 - Please forgive the transgression of your maidservant; for the Lord will certainly make my lord a secure and enduring house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil will not be found in you all your days.
- 1 Samuel 25:29 - Should anyone rise up to pursue you and to seek your life, then the life of my lord will be bound in the [precious] bundle of the living with the Lord your God; but the lives of your enemies—those He will hurl out as from the center of a sling.
- 1 Samuel 25:30 - And it will happen when the Lord does for my lord according to all the good that He has spoken (promised) concerning you, and appoints you ruler over Israel,
- 1 Samuel 25:31 - that this [incident] will not cause grief or [bring] a troubled conscience to my lord, both by having shed blood without cause and by my lord having avenged himself. When the Lord deals well with my lord, then remember [with favor] your maidservant.”
- 1 Samuel 25:32 - David said to Abigail, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you to meet me this day.
- 1 Samuel 25:33 - And blessed be your discretion and discernment, and blessed be you, who has kept me from bloodshed this day and from avenging myself by my own hand.
- 1 Kings 12:13 - The king answered the people harshly and ignored the advice which the elders had given him,
- 1 Kings 12:14 - and spoke to them in accordance with the advice of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but as for me, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”
- 1 Kings 12:15 - So the king did not listen to the people; for the situation was from the Lord, so that He might fulfill His word which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
- 1 Kings 12:16 - So when all [the ten northern tribes of] Israel saw that the king did not listen to them, the people replied to the king, saying, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse; To your tents, O Israel! Look now after your own house, David!” Then Israel went back to their tents.
- Judges 8:1 - And the men of [the tribe of] Ephraim said to Gideon, “What is this thing that you have done to us, not calling us when you went to fight with Midian?” And they quarreled with him vehemently.
- Judges 8:2 - But he said to them, “What have I done now [that is so significant] in comparison with you? Is not the gleaning (leftovers) of the grapes of [your tribe of] Ephraim better than the vintage (entire harvest) of [my clan of] Abiezer?
- Judges 8:3 - God has given the leaders of Midian, Oreb and Zeeb into your hands; and what was I able to do in comparison with you?” Then their anger toward him subsided when he made this statement.
- Proverbs 28:25 - An arrogant and greedy man stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be blessed and prosper.
- Proverbs 15:18 - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
- Proverbs 10:12 - Hatred stirs up strife, But love covers and overwhelms all transgressions [forgiving and overlooking another’s faults].
- Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
- Proverbs 25:15 - By patience and a calm spirit a ruler may be persuaded, And a soft and gentle tongue breaks the bone [of resistance].