Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:9 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
  • 新标点和合本 - 愚妄人犯罪,以为戏耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”); 正直人互相喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 当代译本 - 愚妄人戏看罪恶, 正直人彼此恩待。
  • 圣经新译本 - 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
  • 中文标准译本 - 愚妄人轻忽罪责; 正直人中间有恩典。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人犯罪以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人犯罪,以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • New International Version - Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
  • New International Reader's Version - Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.
  • English Standard Version - Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.
  • New Living Translation - Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
  • The Message - The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life.
  • Christian Standard Bible - Fools mock at making reparation, but there is goodwill among the upright.
  • New American Standard Bible - Fools mock at sin, But among the upright there is goodwill.
  • New King James Version - Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • Amplified Bible - Fools mock sin [but sin mocks the fools], But among the upright there is good will and the favor and blessing of God.
  • King James Version - Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • New English Translation - Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
  • World English Bible - Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
  • 新標點和合本 - 愚妄人犯罪,以為戲耍(或譯:贖愆祭愚弄愚妄人); 正直人互相喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 當代譯本 - 愚妄人戲看罪惡, 正直人彼此恩待。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人譏笑贖愆祭, 正直人中間卻有恩寵。
  • 呂振中譯本 - 罪的報應 嘲笑着愚妄人; 但正直人之間則彼此有喜悅。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人輕忽罪責; 正直人中間有恩典。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人犯罪以為戲耍 , 正直人互相喜悅。
  • 文理和合譯本 - 愚者戲干罪戾、正人內寓和平、
  • 文理委辦譯本 - 愚人作惡、視之若戲、義者為善、自有真樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人獲罪、自取訕笑、 或作愚人以罪為戲 惟正直之人、乃蒙喜悅、
  • Nueva Versión Internacional - Los necios hacen mofa de sus propias faltas, pero los íntegros cuentan con el favor de Dios.
  • 현대인의 성경 - 미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Глупцы смеются над приношением за вину , а к праведным – Божье благоволение.
  • Восточный перевод - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réparer un tort : les insensés s’en moquent, mais entre gens droits, la bonne volonté l’emporte .
  • リビングバイブル - 神の教えに背く者たちは過ちを犯し、 神を恐れる者たちは人を思いやります。
  • Nova Versão Internacional - Os insensatos zombam da ideia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
  • Hoffnung für alle - Leichtfertige Menschen nehmen ihre Sünde nicht ernst; wer dagegen aufrichtig ist, findet Gefallen bei Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại nhạo cười tội lỗi, nhưng người ngay được Chúa ban ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่ล้อเล่นกับความผิดบาป แต่ในหมู่คนเที่ยงธรรมมีแต่ความปรารถนาดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ปัญญา​หัวเราะ​เยาะ​เรื่อง​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กลับ​ยินดี
交叉引用
  • Job 15:16 - How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
  • Job 34:7 - What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
  • Job 34:8 - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
  • Job 34:9 - For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
  • Proverbs 1:22 - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • Proverbs 3:4 - So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
  • Proverbs 12:2 - A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
  • Proverbs 8:35 - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
  • Proverbs 30:20 - So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
  • Romans 14:17 - for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Romans 14:18 - For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
  • Jude 1:18 - that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
  • Proverbs 26:18 - As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
  • Proverbs 26:19 - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • Proverbs 13:15 - Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
  • Proverbs 10:23 - It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
  • 新标点和合本 - 愚妄人犯罪,以为戏耍(或作“赎愆祭愚弄愚妄人”); 正直人互相喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人嘲笑赎愆祭 ; 但正直人蒙悦纳。
  • 当代译本 - 愚妄人戏看罪恶, 正直人彼此恩待。
  • 圣经新译本 - 愚妄人讥笑赎愆祭, 正直人中间却有恩宠。
  • 中文标准译本 - 愚妄人轻忽罪责; 正直人中间有恩典。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人犯罪以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人犯罪,以为戏耍 , 正直人互相喜悦。
  • New International Version - Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
  • New International Reader's Version - Foolish people laugh at making things right when they sin. But honest people try to do the right thing.
  • English Standard Version - Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.
  • New Living Translation - Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
  • The Message - The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life.
  • Christian Standard Bible - Fools mock at making reparation, but there is goodwill among the upright.
  • New American Standard Bible - Fools mock at sin, But among the upright there is goodwill.
  • New King James Version - Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • Amplified Bible - Fools mock sin [but sin mocks the fools], But among the upright there is good will and the favor and blessing of God.
  • King James Version - Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • New English Translation - Fools mock at reparation, but among the upright there is favor.
  • World English Bible - Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
  • 新標點和合本 - 愚妄人犯罪,以為戲耍(或譯:贖愆祭愚弄愚妄人); 正直人互相喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人嘲笑贖愆祭 ; 但正直人蒙悅納。
  • 當代譯本 - 愚妄人戲看罪惡, 正直人彼此恩待。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人譏笑贖愆祭, 正直人中間卻有恩寵。
  • 呂振中譯本 - 罪的報應 嘲笑着愚妄人; 但正直人之間則彼此有喜悅。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人輕忽罪責; 正直人中間有恩典。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人犯罪以為戲耍 , 正直人互相喜悅。
  • 文理和合譯本 - 愚者戲干罪戾、正人內寓和平、
  • 文理委辦譯本 - 愚人作惡、視之若戲、義者為善、自有真樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人獲罪、自取訕笑、 或作愚人以罪為戲 惟正直之人、乃蒙喜悅、
  • Nueva Versión Internacional - Los necios hacen mofa de sus propias faltas, pero los íntegros cuentan con el favor de Dios.
  • 현대인의 성경 - 미련한 사람은 죄를 대단치 않게 생각하지만 정직한 사람은 죄를 두렵게 여긴다.
  • Новый Русский Перевод - Глупцы смеются над приношением за вину , а к праведным – Божье благоволение.
  • Восточный перевод - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным – благоволение Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réparer un tort : les insensés s’en moquent, mais entre gens droits, la bonne volonté l’emporte .
  • リビングバイブル - 神の教えに背く者たちは過ちを犯し、 神を恐れる者たちは人を思いやります。
  • Nova Versão Internacional - Os insensatos zombam da ideia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
  • Hoffnung für alle - Leichtfertige Menschen nehmen ihre Sünde nicht ernst; wer dagegen aufrichtig ist, findet Gefallen bei Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại nhạo cười tội lỗi, nhưng người ngay được Chúa ban ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่ล้อเล่นกับความผิดบาป แต่ในหมู่คนเที่ยงธรรมมีแต่ความปรารถนาดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ปัญญา​หัวเราะ​เยาะ​เรื่อง​ของ​ถวาย​เพื่อ​ไถ่​โทษ แต่​สำหรับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​กลับ​ยินดี
  • Job 15:16 - How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
  • Job 34:7 - What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
  • Job 34:8 - Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
  • Job 34:9 - For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
  • Proverbs 1:22 - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • Proverbs 3:4 - So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
  • Proverbs 12:2 - A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
  • Proverbs 8:35 - For whoso findeth me findeth life, And shall obtain favor of Jehovah.
  • Proverbs 30:20 - So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
  • Romans 14:17 - for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Romans 14:18 - For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
  • Jude 1:18 - that they said to you, In the last time there shall be mockers, walking after their own ungodly lusts.
  • Proverbs 26:18 - As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
  • Proverbs 26:19 - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • Proverbs 13:15 - Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
  • Proverbs 10:23 - It is as sport to a fool to do wickedness; And so is wisdom to a man of understanding.
聖經
資源
計劃
奉獻