Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:32 MSG
逐節對照
  • The Message - The evil of bad people leaves them out in the cold; the integrity of good people creates a safe place for living.
  • 新标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 当代译本 - 恶人因恶行而灭亡, 义人到死仍有倚靠。
  • 圣经新译本 - 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
  • 中文标准译本 - 恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。
  • 现代标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死有所投靠。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
  • New International Version - When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
  • New International Reader's Version - When trouble comes, sinners are brought down. But godly people seek safety in God even as they die.
  • English Standard Version - The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
  • New Living Translation - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Christian Standard Bible - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • New American Standard Bible - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • New King James Version - The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.
  • Amplified Bible - The wicked is overthrown through his wrongdoing, But the righteous has hope and confidence and a refuge [with God] even in death.
  • American Standard Version - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • King James Version - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • New English Translation - The wicked will be thrown down in his trouble, but the righteous have refuge even in the threat of death.
  • World English Bible - The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
  • 新標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 當代譯本 - 惡人因惡行而滅亡, 義人到死仍有倚靠。
  • 聖經新譯本 - 惡人必因自己所行的惡事被推倒, 義人死的時候仍有所倚靠。
  • 呂振中譯本 - 惡人必在他所行的壞事上 被推倒; 義人必因他的純全 而得避難。
  • 中文標準譯本 - 惡人因自己的惡行被推倒, 義人在臨死時有投靠。
  • 現代標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒, 義人臨死有所投靠。
  • 文理和合譯本 - 惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
  • 文理委辦譯本 - 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado cae por su propia maldad; el justo halla refugio en su integridad.
  • 현대인의 성경 - 재난이 오면 악인은 쓰러지지만 의로운 사람은 죽어도 희망이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est terrassé par sa perversité, mais le juste reste plein de confiance jusque dans la mort .
  • リビングバイブル - 神を信じる人には、 死ぬ時にも心の拠り所がありますが、 悪者は罪に押しつぶされます。
  • Nova Versão Internacional - Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, kommt durch seine eigene Bosheit um. Wer Gott vertraut, ist selbst im Tod noch geborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa đến, người ác bị sụp đổ vì hành vi gian trá, dù khi hấp hối, người công chính vẫn còn chỗ cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
交叉引用
  • John 8:21 - Then he went over the same ground again. “I’m leaving and you are going to look for me, but you’re missing God in this and are headed for a dead end. There is no way you can come with me.”
  • Psalms 16:11 - Now you’ve got my feet on the life path, all radiant from the shining of your face. Ever since you took my hand, I’m on the right way.
  • Daniel 5:27 - “Teqel: You have been weighed on the scales and you don’t weigh much.
  • Daniel 5:28 - “Peres: Your kingdom has been divided up and handed over to the Medes and Persians.” * * *
  • Daniel 5:29 - Belshazzar did what he had promised. He robed Daniel in purple, draped the great gold chain around his neck, and promoted him to third-in-charge in the kingdom.
  • Daniel 5:30 - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Psalms 17:15 - And me? I plan on looking you full in the face. When I get up, I’ll see your full stature and live heaven on earth.
  • 1 Corinthians 15:58 - With all this going for us, my dear, dear friends, stand your ground. And don’t hold back. Throw yourselves into the work of the Master, confident that nothing you do for him is a waste of time or effort.
  • Psalms 37:37 - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Revelation 14:13 - I heard a voice out of Heaven, “Write this: Blessed are those who die in the Master from now on; how blessed to die that way!” “Yes,” says the Spirit, “and blessed rest from their hard, hard work. None of what they’ve done is wasted; God blesses them for it all in the end.”
  • Psalms 23:4 - Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
  • Genesis 49:18 - I wait in hope for your salvation, God.
逐節對照交叉引用
  • The Message - The evil of bad people leaves them out in the cold; the integrity of good people creates a safe place for living.
  • 新标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人因所行的恶必被推倒; 义人临死 ,有所投靠。
  • 当代译本 - 恶人因恶行而灭亡, 义人到死仍有倚靠。
  • 圣经新译本 - 恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。
  • 中文标准译本 - 恶人因自己的恶行被推倒, 义人在临死时有投靠。
  • 现代标点和合本 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死有所投靠。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
  • New International Version - When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
  • New International Reader's Version - When trouble comes, sinners are brought down. But godly people seek safety in God even as they die.
  • English Standard Version - The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
  • New Living Translation - The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Christian Standard Bible - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • New American Standard Bible - The wicked is thrust down by his own wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.
  • New King James Version - The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.
  • Amplified Bible - The wicked is overthrown through his wrongdoing, But the righteous has hope and confidence and a refuge [with God] even in death.
  • American Standard Version - The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
  • King James Version - The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
  • New English Translation - The wicked will be thrown down in his trouble, but the righteous have refuge even in the threat of death.
  • World English Bible - The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
  • 新標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人因所行的惡必被推倒; 義人臨死 ,有所投靠。
  • 當代譯本 - 惡人因惡行而滅亡, 義人到死仍有倚靠。
  • 聖經新譯本 - 惡人必因自己所行的惡事被推倒, 義人死的時候仍有所倚靠。
  • 呂振中譯本 - 惡人必在他所行的壞事上 被推倒; 義人必因他的純全 而得避難。
  • 中文標準譯本 - 惡人因自己的惡行被推倒, 義人在臨死時有投靠。
  • 現代標點和合本 - 惡人在所行的惡上必被推倒, 義人臨死有所投靠。
  • 文理和合譯本 - 惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
  • 文理委辦譯本 - 惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado cae por su propia maldad; el justo halla refugio en su integridad.
  • 현대인의 성경 - 재난이 오면 악인은 쓰러지지만 의로운 사람은 죽어도 희망이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est terrassé par sa perversité, mais le juste reste plein de confiance jusque dans la mort .
  • リビングバイブル - 神を信じる人には、 死ぬ時にも心の拠り所がありますが、 悪者は罪に押しつぶされます。
  • Nova Versão Internacional - Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
  • Hoffnung für alle - Wer sich von Gott lossagt, kommt durch seine eigene Bosheit um. Wer Gott vertraut, ist selbst im Tod noch geborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa đến, người ác bị sụp đổ vì hành vi gian trá, dù khi hấp hối, người công chính vẫn còn chỗ cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อภัยพิบัติมาถึง คนชั่วก็ถูกโค่นล้ม แต่คนชอบธรรมลี้ภัยในพระเจ้าแม้ในความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
  • John 8:21 - Then he went over the same ground again. “I’m leaving and you are going to look for me, but you’re missing God in this and are headed for a dead end. There is no way you can come with me.”
  • Psalms 16:11 - Now you’ve got my feet on the life path, all radiant from the shining of your face. Ever since you took my hand, I’m on the right way.
  • Daniel 5:27 - “Teqel: You have been weighed on the scales and you don’t weigh much.
  • Daniel 5:28 - “Peres: Your kingdom has been divided up and handed over to the Medes and Persians.” * * *
  • Daniel 5:29 - Belshazzar did what he had promised. He robed Daniel in purple, draped the great gold chain around his neck, and promoted him to third-in-charge in the kingdom.
  • Daniel 5:30 - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
  • Psalms 17:15 - And me? I plan on looking you full in the face. When I get up, I’ll see your full stature and live heaven on earth.
  • 1 Corinthians 15:58 - With all this going for us, my dear, dear friends, stand your ground. And don’t hold back. Throw yourselves into the work of the Master, confident that nothing you do for him is a waste of time or effort.
  • Psalms 37:37 - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Revelation 14:13 - I heard a voice out of Heaven, “Write this: Blessed are those who die in the Master from now on; how blessed to die that way!” “Yes,” says the Spirit, “and blessed rest from their hard, hard work. None of what they’ve done is wasted; God blesses them for it all in the end.”
  • Psalms 23:4 - Even when the way goes through Death Valley, I’m not afraid when you walk at my side. Your trusty shepherd’s crook makes me feel secure.
  • Genesis 49:18 - I wait in hope for your salvation, God.
聖經
資源
計劃
奉獻