逐節對照
- New Living Translation - Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
- 新标点和合本 - 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 任何勤劳总有收获; 仅耍嘴皮必致穷乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 任何勤劳总有收获; 仅耍嘴皮必致穷乏。
- 当代译本 - 殷勤工作,带来益处; 满嘴空谈,导致贫穷。
- 圣经新译本 - 一切劳苦都有益处, 嘴上空谈引致贫穷。
- 中文标准译本 - 一切的劳苦都有益处; 嘴上的空谈必致缺乏。
- 现代标点和合本 - 诸般勤劳都有益处, 嘴上多言乃致穷乏。
- 和合本(拼音版) - 诸般勤劳都有益处, 嘴上多言乃致穷乏。
- New International Version - All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
- New International Reader's Version - All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.
- English Standard Version - In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
- The Message - Hard work always pays off; mere talk puts no bread on the table.
- Christian Standard Bible - There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
- New American Standard Bible - In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
- New King James Version - In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
- Amplified Bible - In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
- American Standard Version - In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.
- King James Version - In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
- New English Translation - In all hard work there is profit, but merely talking about it only brings poverty.
- World English Bible - In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
- 新標點和合本 - 諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
- 當代譯本 - 殷勤工作,帶來益處; 滿嘴空談,導致貧窮。
- 聖經新譯本 - 一切勞苦都有益處, 嘴上空談引致貧窮。
- 呂振中譯本 - 由於諸般勤勞、就有贏餘; 嘴脣上空談、只能致窮乏。
- 中文標準譯本 - 一切的勞苦都有益處; 嘴上的空談必致缺乏。
- 現代標點和合本 - 諸般勤勞都有益處, 嘴上多言乃致窮乏。
- 文理和合譯本 - 凡百勤勞皆獲利、脣舌多言惟致貧、
- 文理委辦譯本 - 勤勞有益、多言致貧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸事劬勞、無不有益、唇舌多言、必致貧乏、
- Nueva Versión Internacional - Todo esfuerzo tiene su recompensa, pero quedarse solo en palabras lleva a la pobreza.
- 현대인의 성경 - 열심히 일하면 수입이 있어도 잡담만 하고 앉아 있으면 가난하게 된다.
- Новый Русский Перевод - От всякого тяжелого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- Восточный перевод - От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От всякого тяжёлого труда бывает прибыль, а пустословие приносит только нужду.
- La Bible du Semeur 2015 - A tout travail il y a du profit, mais le bavardage mène au dénuement.
- リビングバイブル - まじめに働けば収入は増え、 むだ話ばかりしていると貧しくなります。
- Nova Versão Internacional - Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
- Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, bekommt seinen Lohn – wer nur dasteht und redet, wird arm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Siêng năng làm việc đem lại nhiều lợi lộc, chỉ nói suông dẫn đến cảnh nghèo hèn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การพากเพียรทำงานล้วนให้ผลกำไร ถ้าดีแต่พูดก็ยากจน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การลงแรงตรากตรำทุกชนิดทำให้เกิดผลกำไร แต่การใช้เพียงคำพูดนำมาซึ่งความยากไร้
交叉引用
- Proverbs 10:10 - People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.
- 1 Timothy 5:13 - And if they are on the list, they will learn to be lazy and will spend their time gossiping from house to house, meddling in other people’s business and talking about things they shouldn’t.
- Ecclesiastes 5:3 - Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
- Hebrews 6:10 - For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
- Hebrews 6:11 - Our great desire is that you will keep on loving others as long as life lasts, in order to make certain that what you hope for will come true.
- 2 Thessalonians 3:10 - Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”
- 2 Thessalonians 3:11 - Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
- 2 Thessalonians 3:12 - We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
- John 6:27 - But don’t be so concerned about perishable things like food. Spend your energy seeking the eternal life that the Son of Man can give you. For God the Father has given me the seal of his approval.”
- Proverbs 12:24 - Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
- Proverbs 28:19 - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies ends up in poverty.