Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:22 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 策劃壞事的,難道不會迷失嗎? 策劃好事的,必得 慈愛和信實。
  • 新标点和合本 - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
  • 当代译本 - 图谋恶事的步入歧途, 行善的得慈爱与忠诚。
  • 圣经新译本 - 图谋恶事的,不是走错了吗? 谋求善事的,必得慈爱和诚实。
  • 中文标准译本 - 策划坏事的,难道不会迷失吗? 策划好事的,必得 慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
  • New International Version - Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
  • New International Reader's Version - Those who plan evil go down the wrong path. But those who plan good find love and truth.
  • English Standard Version - Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
  • New Living Translation - If you plan to do evil, you will be lost; if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
  • The Message - Isn’t it obvious that conspirators lose out, while the thoughtful win love and trust?
  • Christian Standard Bible - Don’t those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
  • New American Standard Bible - Will they who devise evil not go astray? But kindness and truth will be to those who devise good.
  • New King James Version - Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
  • Amplified Bible - Do they not go astray who devise evil and wander from the way of righteousness? But kindness and truth will be to those who devise good.
  • American Standard Version - Do they not err that devise evil? But mercy and truth shall be to them that devise good.
  • King James Version - Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
  • New English Translation - Do not those who devise evil go astray? But those who plan good exhibit faithful covenant love.
  • World English Bible - Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
  • 新標點和合本 - 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謀惡的,豈非走入迷途? 謀善的,有慈愛和誠實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謀惡的,豈非走入迷途? 謀善的,有慈愛和誠實。
  • 當代譯本 - 圖謀惡事的步入歧途, 行善的得慈愛與忠誠。
  • 聖經新譯本 - 圖謀惡事的,不是走錯了嗎? 謀求善事的,必得慈愛和誠實。
  • 呂振中譯本 - 謀壞事的、不是走迷了路麼? 謀善事的、 必得 到忠愛與誠信。
  • 現代標點和合本 - 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 謀惡者、豈非入於歧路、謀善者、仁慈誠實加之、
  • 文理委辦譯本 - 謀不軌者、適以自害、思為善者、必蒙實惠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為人謀惡者即自欺、為人謀善者必蒙恩寵、必遇誠實、
  • Nueva Versión Internacional - Pierden el camino los que maquinan el mal, pero hallan amor y verdad los que hacen el bien.
  • 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람은 잘못된 길을 가게 되지만 선한 일을 계획하는 사람은 사랑과 신의를 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Восточный перевод - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui manigancent le mal font fausse route, mais ceux qui projettent le bien trouvent l’amour véritable.
  • リビングバイブル - 悪いことを企む者は道に迷い、 良いことを計画する人は神に愛されて安全です。
  • Nova Versão Internacional - Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses plant, gerät auf Abwege; wer Gutes im Sinn hat, wird Liebe und Treue erfahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người mưu gian đi con đường lầm lạc; người hướng thiện hưởng tình thương và trung tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้วางแผนชั่วร้ายก็หลงเตลิดไม่ใช่หรือ? แต่คนที่คิดอ่านการดีก็พบ ความเมตตากรุณาและความซื่อสัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​วาง​แผนการ​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​หลง​ผิด​หรือ แต่​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​จะ​เป็น​ของ​คน​ที่​วาง​แผนการ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​งาม
交叉引用
  • 馬太福音 5:7 - 憐憫人的人是蒙福的, 因為他們將蒙憐憫。
  • 約翰福音 1:17 - 因為律法是藉著摩西賜下的, 恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。
  • 歷代志下 6:8 - 但耶和華對我父親大衛說: 『雖然你有心為我的名建造殿宇, 你的心意也確實很好,
  • 箴言 19:22 - 忠誠 是人所渴慕的; 窮人好過說謊的人。
  • 創世記 24:27 - 說:「耶和華——我主人亞伯拉罕的神是當受頌讚的!他沒有使他的慈愛和信實離開我的主人。至於我,耶和華一路引導我到我主人兄弟的家。」
  • 詩篇 25:10 - 對於謹守耶和華的約和他法度的人, 耶和華一切的道都是慈愛和信實。
  • 以賽亞書 32:7 - 至於卑劣人,他的手段邪惡, 他圖謀惡計,即使貧窮人說的有理, 他還是用謊言毀滅困苦人。
  • 以賽亞書 32:8 - 高貴人卻策劃高尚的事, 靠著高尚的事站立得穩。
  • 詩篇 61:7 - 願他永遠住在神的面前, 求你指派慈愛和信實守護他。
  • 箴言 14:17 - 輕易發怒的,做事愚妄; 謀設詭計的,被人恨惡。
  • 箴言 3:29 - 你的鄰人在你附近安然居住時, 不要向他策劃惡事;
  • 箴言 12:2 - 好人將蒙耶和華的恩典; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 策劃壞事的,難道不會迷失嗎? 策劃好事的,必得 慈愛和信實。
  • 新标点和合本 - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谋恶的,岂非走入迷途? 谋善的,有慈爱和诚实。
  • 当代译本 - 图谋恶事的步入歧途, 行善的得慈爱与忠诚。
  • 圣经新译本 - 图谋恶事的,不是走错了吗? 谋求善事的,必得慈爱和诚实。
  • 中文标准译本 - 策划坏事的,难道不会迷失吗? 策划好事的,必得 慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
  • New International Version - Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
  • New International Reader's Version - Those who plan evil go down the wrong path. But those who plan good find love and truth.
  • English Standard Version - Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
  • New Living Translation - If you plan to do evil, you will be lost; if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
  • The Message - Isn’t it obvious that conspirators lose out, while the thoughtful win love and trust?
  • Christian Standard Bible - Don’t those who plan evil go astray? But those who plan good find loyalty and faithfulness.
  • New American Standard Bible - Will they who devise evil not go astray? But kindness and truth will be to those who devise good.
  • New King James Version - Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.
  • Amplified Bible - Do they not go astray who devise evil and wander from the way of righteousness? But kindness and truth will be to those who devise good.
  • American Standard Version - Do they not err that devise evil? But mercy and truth shall be to them that devise good.
  • King James Version - Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
  • New English Translation - Do not those who devise evil go astray? But those who plan good exhibit faithful covenant love.
  • World English Bible - Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
  • 新標點和合本 - 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 謀惡的,豈非走入迷途? 謀善的,有慈愛和誠實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 謀惡的,豈非走入迷途? 謀善的,有慈愛和誠實。
  • 當代譯本 - 圖謀惡事的步入歧途, 行善的得慈愛與忠誠。
  • 聖經新譯本 - 圖謀惡事的,不是走錯了嗎? 謀求善事的,必得慈愛和誠實。
  • 呂振中譯本 - 謀壞事的、不是走迷了路麼? 謀善事的、 必得 到忠愛與誠信。
  • 現代標點和合本 - 謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 謀惡者、豈非入於歧路、謀善者、仁慈誠實加之、
  • 文理委辦譯本 - 謀不軌者、適以自害、思為善者、必蒙實惠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為人謀惡者即自欺、為人謀善者必蒙恩寵、必遇誠實、
  • Nueva Versión Internacional - Pierden el camino los que maquinan el mal, pero hallan amor y verdad los que hacen el bien.
  • 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람은 잘못된 길을 가게 되지만 선한 일을 계획하는 사람은 사랑과 신의를 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Восточный перевод - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве умышляющие зло не сбились с пути? А те, чьи намерения добры, находят любовь и верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui manigancent le mal font fausse route, mais ceux qui projettent le bien trouvent l’amour véritable.
  • リビングバイブル - 悪いことを企む者は道に迷い、 良いことを計画する人は神に愛されて安全です。
  • Nova Versão Internacional - Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses plant, gerät auf Abwege; wer Gutes im Sinn hat, wird Liebe und Treue erfahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người mưu gian đi con đường lầm lạc; người hướng thiện hưởng tình thương và trung tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้วางแผนชั่วร้ายก็หลงเตลิดไม่ใช่หรือ? แต่คนที่คิดอ่านการดีก็พบ ความเมตตากรุณาและความซื่อสัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​วาง​แผนการ​ชั่วร้าย​จะ​ไม่​หลง​ผิด​หรือ แต่​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​จะ​เป็น​ของ​คน​ที่​วาง​แผนการ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​งาม
  • 馬太福音 5:7 - 憐憫人的人是蒙福的, 因為他們將蒙憐憫。
  • 約翰福音 1:17 - 因為律法是藉著摩西賜下的, 恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。
  • 歷代志下 6:8 - 但耶和華對我父親大衛說: 『雖然你有心為我的名建造殿宇, 你的心意也確實很好,
  • 箴言 19:22 - 忠誠 是人所渴慕的; 窮人好過說謊的人。
  • 創世記 24:27 - 說:「耶和華——我主人亞伯拉罕的神是當受頌讚的!他沒有使他的慈愛和信實離開我的主人。至於我,耶和華一路引導我到我主人兄弟的家。」
  • 詩篇 25:10 - 對於謹守耶和華的約和他法度的人, 耶和華一切的道都是慈愛和信實。
  • 以賽亞書 32:7 - 至於卑劣人,他的手段邪惡, 他圖謀惡計,即使貧窮人說的有理, 他還是用謊言毀滅困苦人。
  • 以賽亞書 32:8 - 高貴人卻策劃高尚的事, 靠著高尚的事站立得穩。
  • 詩篇 61:7 - 願他永遠住在神的面前, 求你指派慈愛和信實守護他。
  • 箴言 14:17 - 輕易發怒的,做事愚妄; 謀設詭計的,被人恨惡。
  • 箴言 3:29 - 你的鄰人在你附近安然居住時, 不要向他策劃惡事;
  • 箴言 12:2 - 好人將蒙耶和華的恩典; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
聖經
資源
計劃
奉獻