Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:14 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • 新标点和合本 - 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 当代译本 - 背弃正道,自食恶果; 善人行善,必得善报。
  • 圣经新译本 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
  • 中文标准译本 - 心中背道的必饱尝他行为的后果; 好人也必饱尝他行为的回报。
  • 现代标点和合本 - 心中背道的必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本(拼音版) - 心中背道的,必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • New International Version - The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
  • English Standard Version - The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • New Living Translation - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • The Message - A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
  • Christian Standard Bible - The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
  • New American Standard Bible - One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
  • Amplified Bible - The backslider in heart will have his fill with his own [rotten] ways, But a good man will be satisfied with his ways [the godly thought and action which his heart pursues and in which he delights].
  • American Standard Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
  • King James Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • New English Translation - The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
  • World English Bible - The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
  • 新標點和合本 - 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 當代譯本 - 背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
  • 聖經新譯本 - 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果; 善人也因自己所行的,得到善報。
  • 呂振中譯本 - 心偏邪的必飽受所行的 之惡果 ; 善人 必滿得 自己行為 的善報 。
  • 中文標準譯本 - 心中背道的必飽嘗他行為的後果; 好人也必飽嘗他行為的回報。
  • 現代標點和合本 - 心中背道的必滿得自己的結果, 善人必從自己的行為得以知足。
  • 文理和合譯本 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
  • 文理委辦譯本 - 背道者取戾、行善者得賞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、 善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
  • Nueva Versión Internacional - El inconstante recibirá todo el pago de su inconstancia; el hombre bueno, el premio de sus acciones.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme au cœur perfide sera gavé des fruits de sa conduite, mais l’homme de bien jouira des fruits de la sienne .
  • リビングバイブル - 信仰をなくした人は自分に嫌気がさしますが、 神を恐れる人の生活には活気があります。
  • Nova Versão Internacional - Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละทิ้งความเชื่อจะถูกลงโทษอย่างสาสมเพราะทางของเขา แต่คนดีก็ได้รับบำเหน็จของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​หันเห​ไป​จาก​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​คืน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​คน​ดี​ก็​จะ​ได้​รับ​ผล​ดี​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
交叉引用
  • 2 Corinthians 1:12 - For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
  • Hosea 4:16 - “For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • Jeremiah 17:5 - Thus says the Lord: “Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the Lord.
  • Galatians 6:4 - But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • Jeremiah 2:19 - Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord God of hosts.
  • Ezekiel 22:31 - Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads,” says the Lord God.
  • Proverbs 14:10 - The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • 2 Peter 2:22 - But it has happened to them according to the true proverb: “A dog returns to his own vomit,” and, “a sow, having washed, to her wallowing in the mire.”
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life.”
  • Proverbs 1:31 - Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
  • Proverbs 1:32 - For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
  • Zephaniah 1:6 - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Jeremiah 8:5 - Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • Hebrews 3:12 - Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
  • Galatians 6:8 - For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
  • Proverbs 12:14 - A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man’s hands will be rendered to him.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
  • 新标点和合本 - 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中背道的,必满尝其果; 善人必从自己的行为得到回报。
  • 当代译本 - 背弃正道,自食恶果; 善人行善,必得善报。
  • 圣经新译本 - 心中背道的,必饱尝自己行为的恶果; 善人也因自己所行的,得到善报。
  • 中文标准译本 - 心中背道的必饱尝他行为的后果; 好人也必饱尝他行为的回报。
  • 现代标点和合本 - 心中背道的必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • 和合本(拼音版) - 心中背道的,必满得自己的结果, 善人必从自己的行为得以知足。
  • New International Version - The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
  • New International Reader's Version - Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
  • English Standard Version - The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
  • New Living Translation - Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
  • The Message - A mean person gets paid back in meanness, a gracious person in grace.
  • Christian Standard Bible - The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
  • New American Standard Bible - One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
  • Amplified Bible - The backslider in heart will have his fill with his own [rotten] ways, But a good man will be satisfied with his ways [the godly thought and action which his heart pursues and in which he delights].
  • American Standard Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
  • King James Version - The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
  • New English Translation - The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
  • World English Bible - The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
  • 新標點和合本 - 心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中背道的,必滿嘗其果; 善人必從自己的行為得到回報。
  • 當代譯本 - 背棄正道,自食惡果; 善人行善,必得善報。
  • 聖經新譯本 - 心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果; 善人也因自己所行的,得到善報。
  • 呂振中譯本 - 心偏邪的必飽受所行的 之惡果 ; 善人 必滿得 自己行為 的善報 。
  • 中文標準譯本 - 心中背道的必飽嘗他行為的後果; 好人也必飽嘗他行為的回報。
  • 現代標點和合本 - 心中背道的必滿得自己的結果, 善人必從自己的行為得以知足。
  • 文理和合譯本 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
  • 文理委辦譯本 - 背道者取戾、行善者得賞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、 善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
  • Nueva Versión Internacional - El inconstante recibirá todo el pago de su inconstancia; el hombre bueno, el premio de sus acciones.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 악한 행위에 대한 대가를 받고 선한 사람은 선한 행위에 대한 보상을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Сполна по заслугам получит отступник, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По заслугам получит отступивший от путей праведности, а хороший человек – по своим делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme au cœur perfide sera gavé des fruits de sa conduite, mais l’homme de bien jouira des fruits de la sienne .
  • リビングバイブル - 信仰をなくした人は自分に嫌気がさしますが、 神を恐れる人の生活には活気があります。
  • Nova Versão Internacional - Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer krumme Wege geht, bekommt, was er verdient; und auch der Gute wird für seine Taten belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนละทิ้งความเชื่อจะถูกลงโทษอย่างสาสมเพราะทางของเขา แต่คนดีก็ได้รับบำเหน็จของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​หันเห​ไป​จาก​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​คืน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เขา และ​คน​ดี​ก็​จะ​ได้​รับ​ผล​ดี​จาก​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • 2 Corinthians 1:12 - For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
  • Hosea 4:16 - “For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • Jeremiah 17:5 - Thus says the Lord: “Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the Lord.
  • Galatians 6:4 - But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
  • Jeremiah 2:19 - Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord God of hosts.
  • Ezekiel 22:31 - Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads,” says the Lord God.
  • Proverbs 14:10 - The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • 2 Peter 2:22 - But it has happened to them according to the true proverb: “A dog returns to his own vomit,” and, “a sow, having washed, to her wallowing in the mire.”
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life.”
  • Proverbs 1:31 - Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
  • Proverbs 1:32 - For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
  • Zephaniah 1:6 - Those who have turned back from following the Lord, And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Jeremiah 8:5 - Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
  • Hebrews 3:12 - Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
  • Galatians 6:8 - For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
  • Proverbs 12:14 - A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man’s hands will be rendered to him.
聖經
資源
計劃
奉獻