逐節對照
- 中文標準譯本 - 有人假作富有 ,卻一無所有; 有人假作貧窮 ,卻多有財物。
- 新标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
- 和合本2010(神版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
- 当代译本 - 有人装作富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。
- 圣经新译本 - 有人自充富足,却一无所有; 有人假装贫穷,财物却极多。
- 中文标准译本 - 有人假作富有 ,却一无所有; 有人假作贫穷 ,却多有财物。
- 现代标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
- 和合本(拼音版) - 假作富足的,却一无所有, 装作穷乏的,却广有财物。
- New International Version - One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
- New International Reader's Version - Some people pretend to be rich but have nothing. Others pretend to be poor but have great wealth.
- English Standard Version - One pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
- New Living Translation - Some who are poor pretend to be rich; others who are rich pretend to be poor.
- The Message - A pretentious, showy life is an empty life; a plain and simple life is a full life.
- Christian Standard Bible - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
- New American Standard Bible - There is one who pretends to be rich but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
- New King James Version - There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.
- Amplified Bible - There is one who pretends to be rich, yet has nothing at all; Another pretends to be poor, yet has great wealth.
- American Standard Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
- King James Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
- New English Translation - There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
- World English Bible - There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
- 新標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
- 當代譯本 - 有人裝作富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。
- 聖經新譯本 - 有人自充富足,卻一無所有; 有人假裝貧窮,財物卻極多。
- 呂振中譯本 - 有的人假裝着富足,卻一無所有; 有的人裝作窮乏,卻多有財物。
- 現代標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
- 文理和合譯本 - 有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
- 文理委辦譯本 - 有貧者佯為富、有富者佯為貧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有自顯為富者而一無所有、有自稱為貧者而廣有貲財、
- Nueva Versión Internacional - Hay quien pretende ser rico, y no tiene nada; hay quien parece ser pobre, y todo lo tiene.
- 현대인의 성경 - 부자인 체하여도 가진 것이 없는 자가 있고 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있다.
- Новый Русский Перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
- La Bible du Semeur 2015 - Tel joue au riche et n’a rien du tout, tel autre fait le pauvre et possède de grands biens.
- リビングバイブル - 自分で金持ちだと思っていても貧しい人がおり、 貧乏だと思っていても富んでいる人がいます。
- Nova Versão Internacional - Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres e têm grande riqueza.
- Hoffnung für alle - Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนวางท่าร่ำรวยแต่ไม่มีอะไร แต่บางคนทำทีว่ายากจนแต่กลับมีทรัพย์สมบัติมากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีคนทำทีว่าเป็นผู้มั่งมีแต่ก็ไม่มีอะไรเลย ส่วนอีกคนทำทีว่าตนยากไร้กลับมีทรัพย์มหาศาล
交叉引用
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽!神難道不是揀選了世上的那些貧窮人,使他們在信仰上富有,並且做他 國度的繼承人嗎?這國度是他應許給愛他之人的。
- 路加福音 12:33 - 你們當賣掉自己所擁有的,施捨給人,為自己預備不會破舊的錢包和沒有窮盡的財寶在天上;在那裡盜賊不能靠近,也沒有蟲咬蝕。
- 啟示錄 2:9 - 我知道你的 患難和貧窮;其實你是富有的。我也知道從那些自稱是猶太人而來的毀謗,其實他們不是猶太人,而是屬於撒旦會堂的。
- 箴言 13:11 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
- 彼得後書 2:19 - 他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽 的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。
- 哥林多前書 4:8 - 你們已經飽足了,已經富有了,沒有我們,自己就做王了!我真希望你們真做王,好讓我們也與你們一同做王!
- 傳道書 11:1 - 你當把糧食撒在水面, 因為日久你必得回。
- 傳道書 11:2 - 你當把你的份分給七人,甚至八人, 因為你不知道將會有什麼禍患臨到地上。
- 哥林多前書 4:10 - 我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。
- 哥林多前書 4:11 - 直到現在這時刻,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,被人毆打,居無定所,
- 箴言 12:9 - 人受蔑視卻有自己的奴僕, 好過自尊自大卻缺乏糧食。
- 哥林多後書 4:7 - 不過我們有這寶物在瓦器裡,為要顯明這極大的能力是出於神,不是出於我們。
- 哥林多後書 6:10 - 像是憂傷的,卻總是快樂; 像是貧窮的,卻使許多人富足; 像是一無所有,卻是樣樣都有。
- 路加福音 12:21 - 「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
- 箴言 11:24 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人該給不給,卻導致缺乏。
- 啟示錄 3:17 - 因為你說『我是富有的;我發了財,什麼都不缺』,卻不知道你是可悲的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。
- 路加福音 18:11 - 那法利賽人站著,向自己禱告這些話 :『神哪,我感謝你,因為我不像其他人那樣:勒索、不義、通姦,也不像這個稅吏。
- 路加福音 18:12 - 我一週禁食兩次,並奉獻我所有收入的十分之一。』
- 路加福音 18:13 - 「那稅吏卻遠遠地站著,甚至不敢舉目望天,可是捶著胸說:『神哪,你寬恕我這個罪人吧!』
- 路加福音 18:14 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」