Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:7 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel joue au riche et n’a rien du tout, tel autre fait le pauvre et possède de grands biens.
  • 新标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
  • 当代译本 - 有人装作富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。
  • 圣经新译本 - 有人自充富足,却一无所有; 有人假装贫穷,财物却极多。
  • 中文标准译本 - 有人假作富有 ,却一无所有; 有人假作贫穷 ,却多有财物。
  • 现代标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
  • 和合本(拼音版) - 假作富足的,却一无所有, 装作穷乏的,却广有财物。
  • New International Version - One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • New International Reader's Version - Some people pretend to be rich but have nothing. Others pretend to be poor but have great wealth.
  • English Standard Version - One pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • New Living Translation - Some who are poor pretend to be rich; others who are rich pretend to be poor.
  • The Message - A pretentious, showy life is an empty life; a plain and simple life is a full life.
  • Christian Standard Bible - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
  • New American Standard Bible - There is one who pretends to be rich but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
  • New King James Version - There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.
  • Amplified Bible - There is one who pretends to be rich, yet has nothing at all; Another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • American Standard Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
  • King James Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
  • New English Translation - There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
  • World English Bible - There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
  • 新標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
  • 當代譯本 - 有人裝作富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。
  • 聖經新譯本 - 有人自充富足,卻一無所有; 有人假裝貧窮,財物卻極多。
  • 呂振中譯本 - 有的人假裝着富足,卻一無所有; 有的人裝作窮乏,卻多有財物。
  • 中文標準譯本 - 有人假作富有 ,卻一無所有; 有人假作貧窮 ,卻多有財物。
  • 現代標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
  • 文理和合譯本 - 有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
  • 文理委辦譯本 - 有貧者佯為富、有富者佯為貧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有自顯為富者而一無所有、有自稱為貧者而廣有貲財、
  • Nueva Versión Internacional - Hay quien pretende ser rico, y no tiene nada; hay quien parece ser pobre, y todo lo tiene.
  • 현대인의 성경 - 부자인 체하여도 가진 것이 없는 자가 있고 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • Восточный перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • リビングバイブル - 自分で金持ちだと思っていても貧しい人がおり、 貧乏だと思っていても富んでいる人がいます。
  • Nova Versão Internacional - Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres e têm grande riqueza.
  • Hoffnung für alle - Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนวางท่าร่ำรวยแต่ไม่มีอะไร แต่บางคนทำทีว่ายากจนแต่กลับมีทรัพย์สมบัติมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​ทำที​ว่า​เป็น​ผู้​มั่ง​มี​แต่​ก็​ไม่​มี​อะไร​เลย ส่วน​อีก​คน​ทำที​ว่า​ตน​ยากไร้​กลับ​มี​ทรัพย์​มหาศาล
交叉引用
  • Jacques 2:5 - Ecoutez, mes chers frères et sœurs, Dieu n’a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres dans ce monde pour qu’ils soient riches dans la foi et qu’ils héritent du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ?
  • Luc 12:33 - Vendez ce que vous possédez, et distribuez-en le produit aux pauvres. Fabriquez-vous des bourses inusables et constituez-vous un trésor inaltérable dans le ciel où aucun cambrioleur ne peut l’atteindre, ni aucune mite l’entamer.
  • Apocalypse 2:9 - Je connais ta détresse et ta pauvreté – et pourtant tu es riche. Je sais les calomnies de ceux qui se disent juifs mais qui ne le sont pas : c’est une synagogue de Satan.
  • Proverbes 13:11 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • 1 Corinthiens 4:8 - Dès à présent, vous êtes rassasiés. Déjà, vous voilà riches ! Vous avez commencé à régner sans nous. Comme je voudrais que vous soyez effectivement en train de régner, pour que nous soyons rois avec vous.
  • Ecclésiaste 11:1 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • Ecclésiaste 11:2 - Répartis ton bien en sept ou huit parts , car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
  • 1 Corinthiens 4:10 - Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ! Nous sommes faibles, mais vous, vous êtes forts ! Vous êtes honorés, nous, nous sommes méprisés.
  • 1 Corinthiens 4:11 - Jusqu’à présent, nous souffrons la faim et la soif, nous sommes mal vêtus, exposés aux coups, errant de lieu en lieu.
  • Proverbes 12:9 - Mieux vaut être méprisé et avoir un serviteur que de faire l’homme important et n’avoir rien à manger.
  • 2 Corinthiens 4:7 - Mais ce trésor, nous le portons dans des vases faits d’argile, pour que ce soit la puissance extraordinaire de Dieu qui se manifeste, et non notre propre capacité.
  • 2 Corinthiens 6:10 - on nous croit affligés, et nous sommes toujours joyeux, pauvres, et nous faisons beaucoup de riches, dépourvus de tout, alors que tout nous appartient.
  • Luc 12:21 - Voilà quel sera le sort de tout homme qui amasse des richesses pour lui-même, au lieu de chercher à être riche auprès de Dieu .
  • Proverbes 11:24 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • Apocalypse 3:17 - Tu dis : Je suis riche ! J’ai amassé des trésors ! Je n’ai besoin de rien ! Et tu ne te rends pas compte que tu es misérable et pitoyable, que tu es pauvre, aveugle et nu !
  • Luc 18:11 - Le pharisien, debout, faisait intérieurement cette prière : « O Dieu, je te remercie de ne pas être avare, malhonnête et adultère comme les autres hommes, et en particulier comme ce collecteur d’impôts là-bas.
  • Luc 18:12 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • Luc 18:13 - Le collecteur d’impôts se tenait dans un coin retiré, et n’osait même pas lever les yeux au ciel. Mais il se frappait la poitrine et murmurait : « O Dieu, aie pitié du pécheur que je suis ! »
  • Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel joue au riche et n’a rien du tout, tel autre fait le pauvre et possède de grands biens.
  • 新标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 假冒富足的,一无所有; 装作穷乏的,多有财物。
  • 当代译本 - 有人装作富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。
  • 圣经新译本 - 有人自充富足,却一无所有; 有人假装贫穷,财物却极多。
  • 中文标准译本 - 有人假作富有 ,却一无所有; 有人假作贫穷 ,却多有财物。
  • 现代标点和合本 - 假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
  • 和合本(拼音版) - 假作富足的,却一无所有, 装作穷乏的,却广有财物。
  • New International Version - One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • New International Reader's Version - Some people pretend to be rich but have nothing. Others pretend to be poor but have great wealth.
  • English Standard Version - One pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • New Living Translation - Some who are poor pretend to be rich; others who are rich pretend to be poor.
  • The Message - A pretentious, showy life is an empty life; a plain and simple life is a full life.
  • Christian Standard Bible - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
  • New American Standard Bible - There is one who pretends to be rich but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
  • New King James Version - There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.
  • Amplified Bible - There is one who pretends to be rich, yet has nothing at all; Another pretends to be poor, yet has great wealth.
  • American Standard Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
  • King James Version - There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
  • New English Translation - There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
  • World English Bible - There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
  • 新標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假冒富足的,一無所有; 裝作窮乏的,多有財物。
  • 當代譯本 - 有人裝作富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。
  • 聖經新譯本 - 有人自充富足,卻一無所有; 有人假裝貧窮,財物卻極多。
  • 呂振中譯本 - 有的人假裝着富足,卻一無所有; 有的人裝作窮乏,卻多有財物。
  • 中文標準譯本 - 有人假作富有 ,卻一無所有; 有人假作貧窮 ,卻多有財物。
  • 現代標點和合本 - 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
  • 文理和合譯本 - 有自富而實空虛、有自貧而實豐裕、
  • 文理委辦譯本 - 有貧者佯為富、有富者佯為貧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有自顯為富者而一無所有、有自稱為貧者而廣有貲財、
  • Nueva Versión Internacional - Hay quien pretende ser rico, y no tiene nada; hay quien parece ser pobre, y todo lo tiene.
  • 현대인의 성경 - 부자인 체하여도 가진 것이 없는 자가 있고 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • Восточный перевод - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
  • リビングバイブル - 自分で金持ちだと思っていても貧しい人がおり、 貧乏だと思っていても富んでいる人がいます。
  • Nova Versão Internacional - Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres e têm grande riqueza.
  • Hoffnung für alle - Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนวางท่าร่ำรวยแต่ไม่มีอะไร แต่บางคนทำทีว่ายากจนแต่กลับมีทรัพย์สมบัติมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​ทำที​ว่า​เป็น​ผู้​มั่ง​มี​แต่​ก็​ไม่​มี​อะไร​เลย ส่วน​อีก​คน​ทำที​ว่า​ตน​ยากไร้​กลับ​มี​ทรัพย์​มหาศาล
  • Jacques 2:5 - Ecoutez, mes chers frères et sœurs, Dieu n’a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres dans ce monde pour qu’ils soient riches dans la foi et qu’ils héritent du royaume qu’il a promis à ceux qui l’aiment ?
  • Luc 12:33 - Vendez ce que vous possédez, et distribuez-en le produit aux pauvres. Fabriquez-vous des bourses inusables et constituez-vous un trésor inaltérable dans le ciel où aucun cambrioleur ne peut l’atteindre, ni aucune mite l’entamer.
  • Apocalypse 2:9 - Je connais ta détresse et ta pauvreté – et pourtant tu es riche. Je sais les calomnies de ceux qui se disent juifs mais qui ne le sont pas : c’est une synagogue de Satan.
  • Proverbes 13:11 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
  • 2 Pierre 2:19 - Ils leur promettent la liberté – alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.
  • 1 Corinthiens 4:8 - Dès à présent, vous êtes rassasiés. Déjà, vous voilà riches ! Vous avez commencé à régner sans nous. Comme je voudrais que vous soyez effectivement en train de régner, pour que nous soyons rois avec vous.
  • Ecclésiaste 11:1 - Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
  • Ecclésiaste 11:2 - Répartis ton bien en sept ou huit parts , car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
  • 1 Corinthiens 4:10 - Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ ! Nous sommes faibles, mais vous, vous êtes forts ! Vous êtes honorés, nous, nous sommes méprisés.
  • 1 Corinthiens 4:11 - Jusqu’à présent, nous souffrons la faim et la soif, nous sommes mal vêtus, exposés aux coups, errant de lieu en lieu.
  • Proverbes 12:9 - Mieux vaut être méprisé et avoir un serviteur que de faire l’homme important et n’avoir rien à manger.
  • 2 Corinthiens 4:7 - Mais ce trésor, nous le portons dans des vases faits d’argile, pour que ce soit la puissance extraordinaire de Dieu qui se manifeste, et non notre propre capacité.
  • 2 Corinthiens 6:10 - on nous croit affligés, et nous sommes toujours joyeux, pauvres, et nous faisons beaucoup de riches, dépourvus de tout, alors que tout nous appartient.
  • Luc 12:21 - Voilà quel sera le sort de tout homme qui amasse des richesses pour lui-même, au lieu de chercher à être riche auprès de Dieu .
  • Proverbes 11:24 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • Apocalypse 3:17 - Tu dis : Je suis riche ! J’ai amassé des trésors ! Je n’ai besoin de rien ! Et tu ne te rends pas compte que tu es misérable et pitoyable, que tu es pauvre, aveugle et nu !
  • Luc 18:11 - Le pharisien, debout, faisait intérieurement cette prière : « O Dieu, je te remercie de ne pas être avare, malhonnête et adultère comme les autres hommes, et en particulier comme ce collecteur d’impôts là-bas.
  • Luc 18:12 - Moi, je jeûne deux jours par semaine, je donne dix pour cent de tous mes revenus. »
  • Luc 18:13 - Le collecteur d’impôts se tenait dans un coin retiré, et n’osait même pas lever les yeux au ciel. Mais il se frappait la poitrine et murmurait : « O Dieu, aie pitié du pécheur que je suis ! »
  • Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
聖經
資源
計劃
奉獻