逐節對照
- 呂振中譯本 - 懶惰人白羨慕着,也一無所得; 殷勤的人必得豐裕。
- 新标点和合本 - 懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰的人奢求,却无所得; 殷勤的人必然丰裕。
- 和合本2010(神版-简体) - 懒惰的人奢求,却无所得; 殷勤的人必然丰裕。
- 当代译本 - 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
- 圣经新译本 - 懒惰人渴求,却一无所得; 殷勤人必得丰裕。
- 中文标准译本 - 懒惰人贪得无厌,但他的欲望一无所得; 殷勤人的欲求,却必得满足。
- 现代标点和合本 - 懒惰人羡慕却无所得, 殷勤人必得丰裕。
- 和合本(拼音版) - 懒惰人羡慕,却无所得, 殷勤人必得丰裕。
- New International Version - A sluggard’s appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
- New International Reader's Version - People who refuse to work want things and get nothing. But the desires of people who work hard are completely satisfied.
- English Standard Version - The soul of the sluggard craves and gets nothing, while the soul of the diligent is richly supplied.
- New Living Translation - Lazy people want much but get little, but those who work hard will prosper.
- The Message - Indolence wants it all and gets nothing; the energetic have something to show for their lives.
- Christian Standard Bible - The slacker craves, yet has nothing, but the diligent is fully satisfied.
- New American Standard Bible - The soul of the lazy one craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made prosperous.
- New King James Version - The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.
- Amplified Bible - The soul (appetite) of the lazy person craves and gets nothing [for lethargy overcomes ambition], But the soul (appetite) of the diligent [who works willingly] is rich and abundantly supplied.
- American Standard Version - The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
- King James Version - The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
- New English Translation - The appetite of the sluggard craves but gets nothing, but the desire of the diligent will be abundantly satisfied.
- World English Bible - The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
- 新標點和合本 - 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰的人奢求,卻無所得; 殷勤的人必然豐裕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰的人奢求,卻無所得; 殷勤的人必然豐裕。
- 當代譯本 - 懶惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
- 聖經新譯本 - 懶惰人渴求,卻一無所得; 殷勤人必得豐裕。
- 中文標準譯本 - 懶惰人貪得無厭,但他的慾望一無所得; 殷勤人的欲求,卻必得滿足。
- 現代標點和合本 - 懶惰人羨慕卻無所得, 殷勤人必得豐裕。
- 文理和合譯本 - 惰者欲而弗得、勤者必致豐腴、
- 文理委辦譯本 - 惰者欲而不得、勤者必有贏餘。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惰者心欲而不得、勤者必得心意滿足、 必得心意滿足或作必有贏餘
- Nueva Versión Internacional - El perezoso ambiciona, y nada consigue; el diligente ve cumplidos sus deseos.
- 현대인의 성경 - 게으른 자는 원하는 것이 있어도 얻지 못하지만 부지런한 사람은 원하는 것을 풍족하게 얻는다.
- Новый Русский Перевод - Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
- Восточный перевод - Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
- La Bible du Semeur 2015 - Le paresseux éprouve des désirs mais n’arrive à rien, alors que les aspirations des gens actifs seront comblées.
- リビングバイブル - 怠け者は、いくら欲しがっても、 何も得ることができません。 しかしこつこつ働く人は、裕福になります。
- Nova Versão Internacional - O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
- Hoffnung für alle - Der Faulpelz will zwar viel, erreicht aber nichts; der Fleißige bekommt, was er sich wünscht, im Überfluss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người làm biếng mong muốn mà chẳng được, người siêng năng ước gì có nấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนขี้เกียจกระหายหาแต่ไม่ได้ ส่วนชีวิตของคนขยันมีแต่สมปรารถนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจของคนเกียจคร้านมีความอยากได้ แต่ก็จะไม่มีวันได้ ส่วนจิตใจของคนขยันได้รับตอบสนองอย่างเพียบพร้อมบริบูรณ์
交叉引用
- 詩篇 92:14 - 他們年老時仍然結果子; 滿了汁漿、而長青翠,
- 民數記 23:10 - 誰能數點 雅各 的塵土? 誰能計算 以色列 之人煙 呢? 我願如正直人 之死而死; 願我之終就如正直人之 終 。』
- 箴言 26:13 - 懶惰人說:『 哎呀 !路上有猛獅哦! 廣場之間有壯獅哦!』
- 以賽亞書 58:11 - 永恆主必不斷地引導你, 用美物使你的心滿足, 使你的骨頭振奮; 你必像澆透了的園子, 像水之湧出源, 總不令人失望。
- 希伯來人書 6:11 - 我們切願你們各人都證顯出同樣的熱切以達到所確信的指望到末了,
- 箴言 8:34 - 聽我的人有福啊! 這等人天天在我門口仰望着, 在我門框邊守候着。
- 約翰福音 6:27 - 別為那必敗壞的食品作工了,要為那存歸永生的食品作工,就是人子所要給你們的,因為人子乃是父上帝所蓋印承認的。』
- 箴言 28:25 - 貪慾勃勃的惹起紛爭; 倚靠永恆主的、必得豐裕。
- 箴言 11:25 - 慷慨施捨的人必得豐裕; 滋潤人的、自己必得滋潤。
- 箴言 2:2 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
- 箴言 2:3 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
- 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
- 箴言 2:5 - 那麼你就明白敬畏永恆主 的道理 , 找到認識上帝 的門路 。
- 箴言 2:6 - 因為永恆主賜予智慧; 知識和明達都由他口中而出;
- 箴言 2:7 - 他給正直人珍藏謀略的效果, 給行為純全的人做盾牌;
- 箴言 2:8 - 守護着公平 人 的路徑, 看守着他堅貞之民所行的;
- 箴言 2:9 - 那麼你就明白公義和公平, 你就一直走着 各樣良善之轍跡;
- 彼得後書 1:5 - 正因為這個緣故、你們這方面也要供出十二分的熱切來:要在你們的信心上加以供應美德,在美德上 加以 供應知識,
- 彼得後書 1:6 - 在知識上 加以供應 節制,在節制上 加以供應 堅忍,在堅忍上加以 供應虔敬 ,
- 彼得後書 1:7 - 在虔敬上 加以供應 弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上 加以供應愛全人類的 心。
- 彼得後書 1:8 - 因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
- 彼得後書 1:9 - 誰若沒有這幾樣,誰就是瞎眼近視,忘了他往日的罪已得了潔淨。
- 彼得後書 1:10 - 所以弟兄們,你們更應當竭力盡心,使你們所蒙的呼召和揀選、確定不移。這幾樣你們若實行,就絕對永不失腳。
- 彼得後書 1:11 - 這樣,進入我們的主、救主耶穌基督、永世之國的福、就會豐豐富富供應與你們了。
- 箴言 10:4 - 懶怠的手掌造成貧窮; 殷勤人的手使 人 富足。
- 箴言 12:24 - 殷勤人的手必管轄 人 ; 懶怠的人必致作苦工。
- 箴言 12:11 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。