Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:22 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 新标点和合本 - 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 当代译本 - 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。
  • 圣经新译本 - 善人给子孙留下产业, 罪人的财富,却是为义人积藏。
  • 中文标准译本 - 好人使子子孙孙得继业; 罪人的财富,却为义人留存。
  • 现代标点和合本 - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • 和合本(拼音版) - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • New International Version - A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New International Reader's Version - A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
  • English Standard Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • New Living Translation - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • The Message - A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.
  • Christian Standard Bible - A good man leaves an inheritance to his grandchildren, but the sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New American Standard Bible - A good person leaves an inheritance to his grandchildren, And the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • New King James Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Amplified Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for [the hands of] the righteous.
  • American Standard Version - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
  • King James Version - A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
  • New English Translation - A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • World English Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
  • 新標點和合本 - 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 當代譯本 - 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
  • 聖經新譯本 - 善人給子孫留下產業, 罪人的財富,卻是為義人積藏。
  • 呂振中譯本 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
  • 中文標準譯本 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
  • 現代標點和合本 - 善人給子孫遺留產業, 罪人為義人積存資財。
  • 文理和合譯本 - 善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、
  • 文理委辦譯本 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人遺業子孫、惡人貲財、存為善人所用、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre de bien deja herencia a sus nietos; las riquezas del pecador se quedan para los justos.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
  • Новый Русский Перевод - Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.
  • リビングバイブル - 正しい人は孫にまで遺産を残しますが、 罪人の財産は、 最後には神を恐れる人のものになります。
  • Nova Versão Internacional - O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 诗篇 128:6 - 愿你看见 你的子子孙孙! 愿平安归于以色列!
  • 诗篇 102:28 - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 诗篇 25:12 - 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
  • 诗篇 25:13 - 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
  • 创世记 17:7 - 我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的 神。
  • 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业;我也必作他们的 神。”
  • 以斯拉记 9:12 - 现在,不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并把这地留给你们的子孙永远为业。’
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 诗篇 37:25 - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
  • 箴言 28:8 - 人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 堆积衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
  • 传道书 2:26 - 神喜爱谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人, 神使他劳苦,将他所储藏、所堆积的归给 神所喜爱的人。这也是虚空,也是捕风。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 新标点和合本 - 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
  • 当代译本 - 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。
  • 圣经新译本 - 善人给子孙留下产业, 罪人的财富,却是为义人积藏。
  • 中文标准译本 - 好人使子子孙孙得继业; 罪人的财富,却为义人留存。
  • 现代标点和合本 - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • 和合本(拼音版) - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
  • New International Version - A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New International Reader's Version - A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
  • English Standard Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
  • New Living Translation - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • The Message - A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.
  • Christian Standard Bible - A good man leaves an inheritance to his grandchildren, but the sinner’s wealth is stored up for the righteous.
  • New American Standard Bible - A good person leaves an inheritance to his grandchildren, And the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • New King James Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Amplified Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for [the hands of] the righteous.
  • American Standard Version - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
  • King James Version - A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
  • New English Translation - A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
  • World English Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
  • 新標點和合本 - 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
  • 當代譯本 - 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
  • 聖經新譯本 - 善人給子孫留下產業, 罪人的財富,卻是為義人積藏。
  • 呂振中譯本 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
  • 中文標準譯本 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
  • 現代標點和合本 - 善人給子孫遺留產業, 罪人為義人積存資財。
  • 文理和合譯本 - 善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、
  • 文理委辦譯本 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人遺業子孫、惡人貲財、存為善人所用、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre de bien deja herencia a sus nietos; las riquezas del pecador se quedan para los justos.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
  • Новый Русский Перевод - Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.
  • リビングバイブル - 正しい人は孫にまで遺産を残しますが、 罪人の財産は、 最後には神を恐れる人のものになります。
  • Nova Versão Internacional - O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
  • Hoffnung für alle - Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ดี​มี​มรดก​เก็บ​ไว้​ได้​จน​ถึง​หลานๆ ของ​ตน​เอง แต่​สิ่ง​ที่​คน​บาป​มี​ก็​ถูก​สะสม​ไว้​สำหรับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 诗篇 128:6 - 愿你看见 你的子子孙孙! 愿平安归于以色列!
  • 诗篇 102:28 - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
  • 诗篇 25:12 - 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
  • 诗篇 25:13 - 他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
  • 创世记 17:7 - 我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的 神。
  • 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业;我也必作他们的 神。”
  • 以斯拉记 9:12 - 现在,不可把你们的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你们的儿子娶他们的女儿,永不可求他们的平安和他们的利益,这样你们就可以强盛,吃这地的美物,并把这地留给你们的子孙永远为业。’
  • 诗篇 112:2 - 他的后裔在世必强盛, 正直人的后代必蒙福。
  • 诗篇 37:25 - 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔求乞。
  • 箴言 28:8 - 人以厚利增加财富, 是给那怜悯贫寒人的积财。
  • 约伯记 27:16 - 他虽积蓄银子如尘沙, 堆积衣服如泥土,
  • 约伯记 27:17 - 他尽管堆积,义人却要穿上, 无辜的人却要分取银子。
  • 传道书 2:26 - 神喜爱谁,就给谁智慧、知识和喜乐;惟有罪人, 神使他劳苦,将他所储藏、所堆积的归给 神所喜爱的人。这也是虚空,也是捕风。
聖經
資源
計劃
奉獻