Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:21 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Adversity pursues sinners, But the [consistently] upright will be rewarded with prosperity.
  • 新标点和合本 - 祸患追赶罪人; 义人必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸患追赶罪人; 义人却得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸患追赶罪人; 义人却得善报。
  • 当代译本 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 圣经新译本 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 中文标准译本 - 恶事追赶罪人, 义人必得善报。
  • 现代标点和合本 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • New International Version - Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
  • New International Reader's Version - Hard times chase those who are sinful. But those who do right are rewarded with good things.
  • English Standard Version - Disaster pursues sinners, but the righteous are rewarded with good.
  • New Living Translation - Trouble chases sinners, while blessings reward the righteous.
  • The Message - Disaster entraps sinners, but God-loyal people get a good life.
  • Christian Standard Bible - Disaster pursues sinners, but good rewards the righteous.
  • New American Standard Bible - Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • New King James Version - Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.
  • American Standard Version - Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
  • King James Version - Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
  • New English Translation - Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
  • World English Bible - Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
  • 新標點和合本 - 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍患追趕罪人; 義人卻得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍患追趕罪人; 義人卻得善報。
  • 當代譯本 - 禍患追趕罪人, 義人必得善報。
  • 聖經新譯本 - 禍患追趕罪人, 義人必得善報。
  • 呂振中譯本 - 災禍追趕着罪人; 美福報給義者。
  • 中文標準譯本 - 惡事追趕罪人, 義人必得善報。
  • 現代標點和合本 - 禍患追趕罪人, 義人必得善報。
  • 文理和合譯本 - 災禍逐罪人、義人獲善報、
  • 文理委辦譯本 - 惡人遇禍災、義者蒙賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍災必追逐惡人、善人必蒙主善報、
  • Nueva Versión Internacional - Al pecador lo persigue el mal, y al justo lo recompensa el bien.
  • 현대인의 성경 - 죄인에게는 재앙이 따르고 의로운 사람에게는 축복이 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • Восточный перевод - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes .
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば人にのろわれ、 正しいことをすれば祝福されます。
  • Nova Versão Internacional - O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
  • Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa đuổi theo người gian ác, phước hạnh bám sát người thiện lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เคราะห์ร้ายไล่ตามคนบาป แต่สิ่งดีเป็นรางวัลของคนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชั่ว​ตาม​ล่า​บรรดา​คน​บาป แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ความ​มั่งมี​เป็น​รางวัล
交叉引用
  • Acts 28:4 - When the natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, “Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, Justice [the avenging goddess] has not permitted him to live.”
  • Genesis 4:7 - If you do well [believing Me and doing what is acceptable and pleasing to Me], will you not be accepted? And if you do not do well [but ignore My instruction], sin crouches at your door; its desire is for you [to overpower you], but you must master it.”
  • Psalms 140:11 - Do not let a slanderer be established in the earth; Let evil quickly hunt the violent man [to overthrow him and stop his evil acts].”
  • Numbers 32:23 - But if you do not do this, behold, you will have sinned against the Lord; and be sure that your sin will find you out.
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
  • Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
  • Proverbs 13:13 - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • Romans 2:7 - to those who by persistence in doing good seek [unseen but certain heavenly] glory, honor, and immortality, [He will give the gift of] eternal life.
  • Romans 2:8 - But for those who are selfishly ambitious and self-seeking and disobedient to the truth but responsive to wickedness, [there will be] wrath and indignation.
  • Romans 2:9 - There will be tribulation and anguish [torturing confinement] for every human soul who does [or permits] evil, to the Jew first and also to the Greek,
  • Romans 2:10 - but glory and honor and inner peace [will be given] to everyone who habitually does good, to the Jew first and also to the Greek.
  • Psalms 32:10 - Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in and relies on the Lord shall be surrounded with compassion and lovingkindness.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Adversity pursues sinners, But the [consistently] upright will be rewarded with prosperity.
  • 新标点和合本 - 祸患追赶罪人; 义人必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸患追赶罪人; 义人却得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸患追赶罪人; 义人却得善报。
  • 当代译本 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 圣经新译本 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 中文标准译本 - 恶事追赶罪人, 义人必得善报。
  • 现代标点和合本 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • New International Version - Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
  • New International Reader's Version - Hard times chase those who are sinful. But those who do right are rewarded with good things.
  • English Standard Version - Disaster pursues sinners, but the righteous are rewarded with good.
  • New Living Translation - Trouble chases sinners, while blessings reward the righteous.
  • The Message - Disaster entraps sinners, but God-loyal people get a good life.
  • Christian Standard Bible - Disaster pursues sinners, but good rewards the righteous.
  • New American Standard Bible - Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
  • New King James Version - Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.
  • American Standard Version - Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
  • King James Version - Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
  • New English Translation - Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
  • World English Bible - Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
  • 新標點和合本 - 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍患追趕罪人; 義人卻得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍患追趕罪人; 義人卻得善報。
  • 當代譯本 - 禍患追趕罪人, 義人必得善報。
  • 聖經新譯本 - 禍患追趕罪人, 義人必得善報。
  • 呂振中譯本 - 災禍追趕着罪人; 美福報給義者。
  • 中文標準譯本 - 惡事追趕罪人, 義人必得善報。
  • 現代標點和合本 - 禍患追趕罪人, 義人必得善報。
  • 文理和合譯本 - 災禍逐罪人、義人獲善報、
  • 文理委辦譯本 - 惡人遇禍災、義者蒙賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍災必追逐惡人、善人必蒙主善報、
  • Nueva Versión Internacional - Al pecador lo persigue el mal, y al justo lo recompensa el bien.
  • 현대인의 성경 - 죄인에게는 재앙이 따르고 의로운 사람에게는 축복이 따른다.
  • Новый Русский Перевод - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • Восточный перевод - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes .
  • リビングバイブル - 悪いことをすれば人にのろわれ、 正しいことをすれば祝福されます。
  • Nova Versão Internacional - O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
  • Hoffnung für alle - Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa đuổi theo người gian ác, phước hạnh bám sát người thiện lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เคราะห์ร้ายไล่ตามคนบาป แต่สิ่งดีเป็นรางวัลของคนชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชั่ว​ตาม​ล่า​บรรดา​คน​บาป แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ความ​มั่งมี​เป็น​รางวัล
  • Acts 28:4 - When the natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, “Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, Justice [the avenging goddess] has not permitted him to live.”
  • Genesis 4:7 - If you do well [believing Me and doing what is acceptable and pleasing to Me], will you not be accepted? And if you do not do well [but ignore My instruction], sin crouches at your door; its desire is for you [to overpower you], but you must master it.”
  • Psalms 140:11 - Do not let a slanderer be established in the earth; Let evil quickly hunt the violent man [to overthrow him and stop his evil acts].”
  • Numbers 32:23 - But if you do not do this, behold, you will have sinned against the Lord; and be sure that your sin will find you out.
  • Isaiah 3:10 - Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their [righteous] actions.
  • Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
  • Proverbs 13:13 - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • Romans 2:7 - to those who by persistence in doing good seek [unseen but certain heavenly] glory, honor, and immortality, [He will give the gift of] eternal life.
  • Romans 2:8 - But for those who are selfishly ambitious and self-seeking and disobedient to the truth but responsive to wickedness, [there will be] wrath and indignation.
  • Romans 2:9 - There will be tribulation and anguish [torturing confinement] for every human soul who does [or permits] evil, to the Jew first and also to the Greek,
  • Romans 2:10 - but glory and honor and inner peace [will be given] to everyone who habitually does good, to the Jew first and also to the Greek.
  • Psalms 32:10 - Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in and relies on the Lord shall be surrounded with compassion and lovingkindness.
聖經
資源
計劃
奉獻