逐節對照
- Nova Versão Internacional - Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
- 新标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 和合本2010(神版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 当代译本 - 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。
- 圣经新译本 - 精明的人都按知识行事, 愚昧人却显露自己的愚妄。
- 中文标准译本 - 聪明人都按知识行事, 愚昧人显露他的愚妄。
- 现代标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 和合本(拼音版) - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
- New International Version - All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
- New International Reader's Version - Wise people act with knowledge. But foolish people show how foolish they are.
- English Standard Version - Every prudent man acts with knowledge, but a fool flaunts his folly.
- New Living Translation - Wise people think before they act; fools don’t—and even brag about their foolishness.
- The Message - A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
- Christian Standard Bible - Every sensible person acts knowledgeably, but a fool displays his stupidity.
- New American Standard Bible - Every prudent person acts with knowledge, But a fool displays foolishness.
- New King James Version - Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.
- Amplified Bible - Every prudent and self-disciplined man acts with knowledge, But a [closed-minded] fool [who refuses to learn] displays his foolishness [for all to see].
- American Standard Version - Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his folly.
- King James Version - Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
- New English Translation - Every shrewd person acts with knowledge, but a fool displays his folly.
- World English Bible - Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
- 新標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 當代譯本 - 明哲知而後行, 愚人炫耀愚昧。
- 聖經新譯本 - 精明的人都按知識行事, 愚昧人卻顯露自己的愚妄。
- 呂振中譯本 - 精明人都憑知識而行事; 愚頑人播揚自己的愚妄。
- 中文標準譯本 - 聰明人都按知識行事, 愚昧人顯露他的愚妄。
- 現代標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事, 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 文理和合譯本 - 哲人以智制事、蠢者自呈其愚、
- 文理委辦譯本 - 智者彌慎厥行、愚者愈形其拙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡達人所行、俱憑知識、愚者則揚己拙、
- Nueva Versión Internacional - El prudente actúa con cordura, pero el necio se jacta de su necedad.
- 현대인의 성경 - 슬기로운 사람은 생각하고 행동하지만 미련한 자는 자기의 어리석음을 드러낸다.
- Новый Русский Перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- Восточный перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout homme avisé agit en connaissance de cause, mais l’insensé fait étalage de sa sottise.
- リビングバイブル - 見識のある人は先を見て動き、 愚か者はそれとは違い、愚かさを自慢します。
- Hoffnung für alle - Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดหลักแหลมทุกคนมีความรู้เป็นเกราะ แต่คนโง่เขลาโอ้อวดความโง่ของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนฉลาดรอบคอบประพฤติในทางของผู้มีความรู้เสมอ แต่คนโง่เผยให้เห็นความโง่ของตน
交叉引用
- 1 Coríntios 14:20 - Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
- 1 Samuel 25:10 - Nabal respondeu então aos servos de Davi: “Quem é Davi? Quem é esse filho de Jessé? Hoje em dia muitos servos estão fugindo de seus senhores.
- 1 Samuel 25:11 - Por que deveria eu pegar meu pão e minha água, e a carne do gado que abati para meus tosquiadores, e dá-los a homens que vêm não se sabe de onde?”
- Salmos 112:5 - Feliz é o homem que empresta com generosidade e que com honestidade conduz os seus negócios.
- Provérbios 12:22 - O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
- Provérbios 12:23 - O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
- 1 Samuel 25:25 - Meu senhor, não dês atenção àquele homem mau, Nabal. Ele é insensato, conforme o significado do seu nome; e a insensatez o acompanha. Contudo, eu, tua serva, não vi os rapazes que meu senhor enviou.
- 1 Samuel 25:17 - Agora, leve isso em consideração e veja o que a senhora pode fazer, pois a destruição paira sobre o nosso senhor e sobre toda a sua família. Ele é um homem tão mau que ninguém consegue conversar com ele”.
- Isaías 52:13 - Vejam, o meu servo agirá com sabedoria ; será engrandecido, elevado e muitíssimo exaltado.
- Romanos 16:19 - Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
- Mateus 10:16 - Eu os estou enviando como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam astutos como as serpentes e sem malícia como as pombas.
- Provérbios 21:24 - O vaidoso e arrogante chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
- Eclesiastes 10:3 - Mesmo quando anda pelo caminho, o tolo age sem o mínimo bom senso e mostra a todos que não passa de tolo.
- Efésios 5:17 - Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
- Provérbios 15:2 - A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.