Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:10 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
  • 新标点和合本 - 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 当代译本 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
  • 圣经新译本 - 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
  • 中文标准译本 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
  • 现代标点和合本 - 骄傲只启争竞, 听劝言的却有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
  • New International Version - Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
  • New International Reader's Version - Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
  • English Standard Version - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
  • New Living Translation - Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
  • The Message - Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other’s counsel.
  • Christian Standard Bible - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
  • New American Standard Bible - Through overconfidence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
  • New King James Version - By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
  • Amplified Bible - Through pride and presumption come nothing but strife, But [skillful and godly] wisdom is with those who welcome [well-advised] counsel.
  • American Standard Version - By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
  • King James Version - Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
  • New English Translation - With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
  • World English Bible - Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
  • 新標點和合本 - 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 當代譯本 - 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。
  • 聖經新譯本 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
  • 呂振中譯本 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
  • 中文標準譯本 - 狂傲只會帶來紛爭; 聽從指教的就有智慧。
  • 現代標點和合本 - 驕傲只啟爭競, 聽勸言的卻有智慧。
  • 文理和合譯本 - 驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
  • Nueva Versión Internacional - El orgullo solo genera contiendas, pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.
  • 현대인의 성경 - 교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
  • リビングバイブル - 自分に自信がありすぎる人は、 なかなか主張を曲げません。 素直に忠告を聞く人は賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
  • Hoffnung für alle - Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หยิ่ง​ยโส​มี​แต่​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​สติ​ปัญญา​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​รับ​คำ​ปรึกษา
交叉引用
  • 列王紀上 12:10 - 對曰、斯民曾言、爾父使眾負重軛、請爾輕之、爾則應之曰、我之小指、較父之身尤巨。
  • 列王紀上 12:11 - 父使爾負重軛、我必益之、我父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 路加福音 14:28 - 爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 路加福音 14:29 - 恐基而不成、眾見哂曰、
  • 路加福音 14:30 - 此人作之於始、乃不能成之於終也、
  • 路加福音 14:31 - 或有王出、與他王戰、非先坐而運籌、能以一萬敵來者二萬乎、
  • 路加福音 14:32 - 不然、敵尚遠、將遣使求成矣、
  • 箴言 21:24 - 暴怒之徒、人呼為傲慢。
  • 約翰三書 1:9 - 余書達教會、惟欲為會長之丟特腓不受我言、
  • 約翰三書 1:10 - 彼以惡言加我、我至其地、必數厥罪、彼猶不知止、不接兄弟、人欲接而反阻之、遣於會外、
  • 列王紀上 12:16 - 以色列族眾知王不聽、則告王曰、我與耶西之子大闢何與、我族當各歸故土、大闢之家爾自治之。於是以色列族各歸故土。
  • 箴言 25:8 - 毋遽與人爭、恐受人辱、計無所施。
  • 雅各書 4:5 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 雅各書 4:6 - 彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 使徒行傳 6:1 - 當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怒希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、
  • 使徒行傳 6:2 - 十二使徒、呼眾門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、
  • 使徒行傳 6:3 - 兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
  • 使徒行傳 6:4 - 我儕專務祈禱傳道、○
  • 使徒行傳 6:5 - 眾然其言、遂選士提反、其為人也篤信、感於聖神者也、又選腓力 、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、安提阿進教之尼哥拉、
  • 士師記 8:1 - 以法蓮人謂其田曰、爾初往攻米田人、曷不招我、何待我如是。遂切責之。
  • 士師記 8:2 - 其田曰、我之所為、與爾所為、焉能比較、亞庇以泄之斂取葡萄、不及以法蓮之採遺實也。
  • 士師記 8:3 - 上帝以米田二伯、阿立、西邑、付於爾手、我之所為。烏能相及。以法蓮人聞言怒息。
  • 士師記 12:1 - 以法蓮人咸集、往北、謂耶弗大曰、爾往攻亞捫族、不招我偕往、曷故、我必燬爾、及爾家室。
  • 士師記 12:2 - 耶弗大曰、我與我民、與亞捫族有釁、曾來招爾、爾不我救。
  • 士師記 12:3 - 我見無援、故冒死不顧、往攻其族、而耶和華以之付於我手、迄於今日、爾反來攻、是誠何與。
  • 士師記 12:4 - 以法蓮人嘗曰、基列人自以法蓮族逋逃於外、處以法蓮馬拿西族間、故耶弗大集基列人與以法蓮人戰、攻擊其眾。
  • 士師記 12:5 - 以法蓮相對之所、有約但津、基列人據之、以法蓮人遁逃欲濟、基列人問曰、汝為以法蓮人否、有言否者、
  • 士師記 12:6 - 則曰、試言呩㗞咧、如音不相符而言呩㗞咧者、則津旁執而殺之。時以法蓮族死者四萬二千人。
  • 列王紀下 14:10 - 今王既擊以東人、中心驕奢、以此為榮、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡乎。
  • 箴言 20:18 - 慮而後成、思而後戰。
  • 箴言 17:14 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
  • 雅各書 3:14 - 如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
  • 雅各書 3:15 - 此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、
  • 雅各書 3:16 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 路加福音 22:24 - 門徒爭長、
  • 箴言 19:20 - 聽教誨、終則智。
  • 提摩太前書 6:4 - 無知而自衒、辯論是務、言啟爭端、媢嫉爭競、訕謗惡意、由此而生、
  • 雅各書 4:1 - 戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 箴言 12:15 - 愚人自是、智者聽教、
  • 箴言 12:16 - 愚人易怒、智者忍辱。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
  • 新标点和合本 - 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 当代译本 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
  • 圣经新译本 - 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
  • 中文标准译本 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
  • 现代标点和合本 - 骄傲只启争竞, 听劝言的却有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
  • New International Version - Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
  • New International Reader's Version - Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
  • English Standard Version - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
  • New Living Translation - Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
  • The Message - Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other’s counsel.
  • Christian Standard Bible - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
  • New American Standard Bible - Through overconfidence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
  • New King James Version - By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
  • Amplified Bible - Through pride and presumption come nothing but strife, But [skillful and godly] wisdom is with those who welcome [well-advised] counsel.
  • American Standard Version - By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
  • King James Version - Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
  • New English Translation - With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
  • World English Bible - Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
  • 新標點和合本 - 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 當代譯本 - 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。
  • 聖經新譯本 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
  • 呂振中譯本 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
  • 中文標準譯本 - 狂傲只會帶來紛爭; 聽從指教的就有智慧。
  • 現代標點和合本 - 驕傲只啟爭競, 聽勸言的卻有智慧。
  • 文理和合譯本 - 驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
  • Nueva Versión Internacional - El orgullo solo genera contiendas, pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.
  • 현대인의 성경 - 교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
  • リビングバイブル - 自分に自信がありすぎる人は、 なかなか主張を曲げません。 素直に忠告を聞く人は賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
  • Hoffnung für alle - Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หยิ่ง​ยโส​มี​แต่​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​สติ​ปัญญา​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​รับ​คำ​ปรึกษา
  • 列王紀上 12:10 - 對曰、斯民曾言、爾父使眾負重軛、請爾輕之、爾則應之曰、我之小指、較父之身尤巨。
  • 列王紀上 12:11 - 父使爾負重軛、我必益之、我父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
  • 路加福音 14:28 - 爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
  • 路加福音 14:29 - 恐基而不成、眾見哂曰、
  • 路加福音 14:30 - 此人作之於始、乃不能成之於終也、
  • 路加福音 14:31 - 或有王出、與他王戰、非先坐而運籌、能以一萬敵來者二萬乎、
  • 路加福音 14:32 - 不然、敵尚遠、將遣使求成矣、
  • 箴言 21:24 - 暴怒之徒、人呼為傲慢。
  • 約翰三書 1:9 - 余書達教會、惟欲為會長之丟特腓不受我言、
  • 約翰三書 1:10 - 彼以惡言加我、我至其地、必數厥罪、彼猶不知止、不接兄弟、人欲接而反阻之、遣於會外、
  • 列王紀上 12:16 - 以色列族眾知王不聽、則告王曰、我與耶西之子大闢何與、我族當各歸故土、大闢之家爾自治之。於是以色列族各歸故土。
  • 箴言 25:8 - 毋遽與人爭、恐受人辱、計無所施。
  • 雅各書 4:5 - 經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 雅各書 4:6 - 彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 使徒行傳 6:1 - 當時、門徒加多、有言希利尼方言之猶太人、怒希伯來人、以日施濟、弗及其嫠也、
  • 使徒行傳 6:2 - 十二使徒、呼眾門徒、曰、我儕不傳上帝道、而几筵是司、非所宜也、
  • 使徒行傳 6:3 - 兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
  • 使徒行傳 6:4 - 我儕專務祈禱傳道、○
  • 使徒行傳 6:5 - 眾然其言、遂選士提反、其為人也篤信、感於聖神者也、又選腓力 、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、安提阿進教之尼哥拉、
  • 士師記 8:1 - 以法蓮人謂其田曰、爾初往攻米田人、曷不招我、何待我如是。遂切責之。
  • 士師記 8:2 - 其田曰、我之所為、與爾所為、焉能比較、亞庇以泄之斂取葡萄、不及以法蓮之採遺實也。
  • 士師記 8:3 - 上帝以米田二伯、阿立、西邑、付於爾手、我之所為。烏能相及。以法蓮人聞言怒息。
  • 士師記 12:1 - 以法蓮人咸集、往北、謂耶弗大曰、爾往攻亞捫族、不招我偕往、曷故、我必燬爾、及爾家室。
  • 士師記 12:2 - 耶弗大曰、我與我民、與亞捫族有釁、曾來招爾、爾不我救。
  • 士師記 12:3 - 我見無援、故冒死不顧、往攻其族、而耶和華以之付於我手、迄於今日、爾反來攻、是誠何與。
  • 士師記 12:4 - 以法蓮人嘗曰、基列人自以法蓮族逋逃於外、處以法蓮馬拿西族間、故耶弗大集基列人與以法蓮人戰、攻擊其眾。
  • 士師記 12:5 - 以法蓮相對之所、有約但津、基列人據之、以法蓮人遁逃欲濟、基列人問曰、汝為以法蓮人否、有言否者、
  • 士師記 12:6 - 則曰、試言呩㗞咧、如音不相符而言呩㗞咧者、則津旁執而殺之。時以法蓮族死者四萬二千人。
  • 列王紀下 14:10 - 今王既擊以東人、中心驕奢、以此為榮、深居九重、亦可已矣。何為自取其禍、欲與猶大族偕亡乎。
  • 箴言 20:18 - 慮而後成、思而後戰。
  • 箴言 17:14 - 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
  • 雅各書 3:14 - 如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
  • 雅各書 3:15 - 此智非由上來、乃屬斯世、血氣所激、魔鬼所迷、
  • 雅各書 3:16 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 路加福音 22:24 - 門徒爭長、
  • 箴言 19:20 - 聽教誨、終則智。
  • 提摩太前書 6:4 - 無知而自衒、辯論是務、言啟爭端、媢嫉爭競、訕謗惡意、由此而生、
  • 雅各書 4:1 - 戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、
  • 箴言 12:15 - 愚人自是、智者聽教、
  • 箴言 12:16 - 愚人易怒、智者忍辱。
聖經
資源
計劃
奉獻