Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:1 WEB
逐節對照
  • World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
  • 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
  • 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
  • New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
  • English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
  • The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
  • Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
  • New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
  • American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
  • King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
  • 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
  • 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
  • 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
  • Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
  • リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา แต่​คน​ที่​เย้ยหยัน​ไม่​ฟัง​การ​ห้ามปราม
交叉引用
  • Proverbs 4:1 - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • Proverbs 4:2 - for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
  • Proverbs 4:3 - For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
  • Proverbs 4:4 - He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
  • Proverbs 4:6 - Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
  • Proverbs 4:7 - Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
  • Proverbs 4:8 - Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
  • Proverbs 4:9 - She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
  • Proverbs 4:10 - Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
  • Proverbs 4:11 - I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • Proverbs 4:12 - When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
  • Proverbs 4:13 - Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
  • Proverbs 4:14 - Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
  • Proverbs 14:6 - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 1 Samuel 2:25 - If one man sins against another, God will judge him; but if a man sins against Yahweh, who will intercede for him?” Notwithstanding, they didn’t listen to the voice of their father, because Yahweh intended to kill them.
  • Isaiah 28:14 - Therefore hear Yahweh’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
  • Isaiah 28:15 - “Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
  • Proverbs 4:20 - My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
  • Proverbs 4:21 - Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
  • Proverbs 4:22 - For they are life to those who find them, and health to their whole body.
  • Proverbs 9:7 - One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
  • Proverbs 9:8 - Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
  • Proverbs 15:5 - A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
  • Proverbs 15:20 - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
  • 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
  • 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
  • New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
  • English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
  • The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
  • Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
  • New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
  • American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
  • King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
  • 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
  • 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
  • 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
  • Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
  • リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา แต่​คน​ที่​เย้ยหยัน​ไม่​ฟัง​การ​ห้ามปราม
  • Proverbs 4:1 - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • Proverbs 4:2 - for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
  • Proverbs 4:3 - For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
  • Proverbs 4:4 - He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
  • Proverbs 4:6 - Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
  • Proverbs 4:7 - Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
  • Proverbs 4:8 - Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
  • Proverbs 4:9 - She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
  • Proverbs 4:10 - Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
  • Proverbs 4:11 - I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
  • Proverbs 4:12 - When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
  • Proverbs 4:13 - Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
  • Proverbs 4:14 - Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
  • Proverbs 14:6 - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 1 Samuel 2:25 - If one man sins against another, God will judge him; but if a man sins against Yahweh, who will intercede for him?” Notwithstanding, they didn’t listen to the voice of their father, because Yahweh intended to kill them.
  • Isaiah 28:14 - Therefore hear Yahweh’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
  • Isaiah 28:15 - “Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
  • Proverbs 4:20 - My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
  • Proverbs 4:21 - Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
  • Proverbs 4:22 - For they are life to those who find them, and health to their whole body.
  • Proverbs 9:7 - One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
  • Proverbs 9:8 - Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
  • Proverbs 15:5 - A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
  • Proverbs 15:20 - A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
聖經
資源
計劃
奉獻