Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:1 MSG
逐節對照
  • The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
  • 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
  • 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
  • New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
  • English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
  • Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
  • New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
  • American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
  • King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
  • 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
  • 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
  • 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
  • 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
  • Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
  • リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา แต่​คน​ที่​เย้ยหยัน​ไม่​ฟัง​การ​ห้ามปราม
交叉引用
  • Proverbs 4:1 - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Proverbs 4:3 - When I was a boy at my father’s knee, the pride and joy of my mother, He would sit me down and drill me: “Take this to heart. Do what I tell you—live! Sell everything and buy Wisdom! Forage for Understanding! Don’t forget one word! Don’t deviate an inch! Never walk away from Wisdom—she guards your life; love her—she keeps her eye on you. Above all and before all, do this: Get Wisdom! Write this at the top of your list: Get Understanding! Throw your arms around her—believe me, you won’t regret it; never let her go—she’ll make your life glorious. She’ll garland your life with grace, she’ll festoon your days with beauty.”
  • Proverbs 4:10 - Dear friend, take my advice; it will add years to your life. I’m writing out clear directions to Wisdom Way, I’m drawing a map to Righteous Road. I don’t want you ending up in blind alleys, or wasting time making wrong turns. Hold tight to good advice; don’t relax your grip. Guard it well—your life is at stake! Don’t take Wicked Bypass; don’t so much as set foot on that road. Stay clear of it; give it a wide berth. Make a detour and be on your way.
  • Proverbs 14:6 - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • 1 Samuel 2:25 - But they were far gone in disobedience and refused to listen to a thing their father said. So God, who was fed up with them, decreed their death. But the boy Samuel was very much alive, growing up, blessed by God and popular with the people.
  • Isaiah 28:14 - Now listen to God’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We’ve thought of everything. We’re advised by the experts. We’re set.”
  • Proverbs 4:20 - Dear friend, listen well to my words; tune your ears to my voice. Keep my message in plain view at all times. Concentrate! Learn it by heart! Those who discover these words live, really live; body and soul, they’re bursting with health.
  • Proverbs 9:7 - If you reason with an arrogant cynic, you’ll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins. So don’t waste your time on a scoffer; all you’ll get for your pains is abuse. But if you correct those who care about life, that’s different—they’ll love you for it! Save your breath for the wise—they’ll be wiser for it; tell good people what you know—they’ll profit from it. Skilled living gets its start in the Fear-of-God, insight into life from knowing a Holy God. It’s through me, Lady Wisdom, that your life deepens, and the years of your life ripen. Live wisely and wisdom will permeate your life; mock life and life will mock you.
  • Proverbs 15:5 - Moral dropouts won’t listen to their elders; welcoming correction is a mark of good sense.
  • Proverbs 10:1 - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
  • Proverbs 15:20 - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
逐節對照交叉引用
  • The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
  • 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
  • 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
  • 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
  • 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
  • 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
  • New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
  • New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
  • English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
  • Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
  • New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
  • American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
  • King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
  • New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
  • World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
  • 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
  • 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
  • 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
  • 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
  • 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
  • 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
  • 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
  • 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
  • Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
  • Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
  • リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
  • Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ที่​มี​สติ​ปัญญา​ยอม​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา แต่​คน​ที่​เย้ยหยัน​ไม่​ฟัง​การ​ห้ามปราม
  • Proverbs 4:1 - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Proverbs 4:3 - When I was a boy at my father’s knee, the pride and joy of my mother, He would sit me down and drill me: “Take this to heart. Do what I tell you—live! Sell everything and buy Wisdom! Forage for Understanding! Don’t forget one word! Don’t deviate an inch! Never walk away from Wisdom—she guards your life; love her—she keeps her eye on you. Above all and before all, do this: Get Wisdom! Write this at the top of your list: Get Understanding! Throw your arms around her—believe me, you won’t regret it; never let her go—she’ll make your life glorious. She’ll garland your life with grace, she’ll festoon your days with beauty.”
  • Proverbs 4:10 - Dear friend, take my advice; it will add years to your life. I’m writing out clear directions to Wisdom Way, I’m drawing a map to Righteous Road. I don’t want you ending up in blind alleys, or wasting time making wrong turns. Hold tight to good advice; don’t relax your grip. Guard it well—your life is at stake! Don’t take Wicked Bypass; don’t so much as set foot on that road. Stay clear of it; give it a wide berth. Make a detour and be on your way.
  • Proverbs 14:6 - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • 1 Samuel 2:25 - But they were far gone in disobedience and refused to listen to a thing their father said. So God, who was fed up with them, decreed their death. But the boy Samuel was very much alive, growing up, blessed by God and popular with the people.
  • Isaiah 28:14 - Now listen to God’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We’ve thought of everything. We’re advised by the experts. We’re set.”
  • Proverbs 4:20 - Dear friend, listen well to my words; tune your ears to my voice. Keep my message in plain view at all times. Concentrate! Learn it by heart! Those who discover these words live, really live; body and soul, they’re bursting with health.
  • Proverbs 9:7 - If you reason with an arrogant cynic, you’ll get slapped in the face; confront bad behavior and get a kick in the shins. So don’t waste your time on a scoffer; all you’ll get for your pains is abuse. But if you correct those who care about life, that’s different—they’ll love you for it! Save your breath for the wise—they’ll be wiser for it; tell good people what you know—they’ll profit from it. Skilled living gets its start in the Fear-of-God, insight into life from knowing a Holy God. It’s through me, Lady Wisdom, that your life deepens, and the years of your life ripen. Live wisely and wisdom will permeate your life; mock life and life will mock you.
  • Proverbs 15:5 - Moral dropouts won’t listen to their elders; welcoming correction is a mark of good sense.
  • Proverbs 10:1 - Wise son, glad father; stupid son, sad mother.
  • Proverbs 15:20 - Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
聖經
資源
計劃
奉獻