逐節對照
- リビングバイブル - 悪いことをして成功する者はいません。 成功するのは正しい人だけです。
- 新标点和合本 - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 和合本2010(神版-简体) - 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
- 当代译本 - 人不能靠恶行坚立自己, 义人的根基却不会动摇。
- 圣经新译本 - 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。
- 中文标准译本 - 人靠邪恶不能坚立, 而义人的根必不动摇。
- 现代标点和合本 - 人靠恶行不能坚立, 义人的根必不动摇。
- 和合本(拼音版) - 人靠恶行不能坚立, 义人的根必不动摇。
- New International Version - No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
- New International Reader's Version - No one can become strong and steady by doing evil. But if people do what is right, they can’t be removed from the land.
- English Standard Version - No one is established by wickedness, but the root of the righteous will never be moved.
- New Living Translation - Wickedness never brings stability, but the godly have deep roots.
- The Message - You can’t find firm footing in a swamp, but life rooted in God stands firm.
- Christian Standard Bible - No one can be made secure by wickedness, but the root of the righteous is immovable.
- New American Standard Bible - A person will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.
- New King James Version - A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.
- Amplified Bible - A man will not be established by wickedness, But the root of the [consistently] righteous will not be moved.
- American Standard Version - A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
- King James Version - A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
- New English Translation - No one can be established through wickedness, but a righteous root cannot be moved.
- World English Bible - A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
- 新標點和合本 - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
- 當代譯本 - 人不能靠惡行堅立自己, 義人的根基卻不會動搖。
- 聖經新譯本 - 人不能恃憑惡行堅立; 但義人的根必不動搖。
- 呂振中譯本 - 靠着惡行、沒有人能立定; 義人的根必不動搖。
- 中文標準譯本 - 人靠邪惡不能堅立, 而義人的根必不動搖。
- 現代標點和合本 - 人靠惡行不能堅立, 義人的根必不動搖。
- 文理和合譯本 - 人恃其惡、不能堅立、義者之根、永不動移、
- 文理委辦譯本 - 作惡者不能自立、為善者永不遷移。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃惡不得堅立、善人之本、永不動移、
- Nueva Versión Internacional - Nadie puede afirmarse por medio de la maldad; solo queda firme la raíz de los justos.
- 현대인의 성경 - 사람이 악하면 안전하지 못하지만 의로운 자는 흔들리지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - La méchanceté n’affermit la position de personne, mais celui qui est droit ne sera pas déraciné.
- Nova Versão Internacional - Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
- Hoffnung für alle - Wer sich an das Böse klammert, findet keinen Halt; nur wer Gott vertraut, steht fest wie ein tief verwurzelter Baum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครยั่งยืนอยู่ได้ด้วยความชั่ว แต่รากฐานของคนชอบธรรมจะไม่คลอนแคลน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีใครได้รับความมั่นคงจากความชั่ว แต่รากฐานของคนมีความชอบธรรมจะไม่ถูกถอดถอน
交叉引用
- ヨブ 記 20:5 - 悪者が勝ち誇るのはつかの間で、 不信心な者の喜びは一夜の夢だ。
- ヨブ 記 20:6 - たとえ彼が思い上がり、 肩をいからせて歩いても、
- ヨブ 記 20:7 - 糞のように捨てられ、永久に滅びる。 彼を知る人たちは、どこへ行ったのかといぶかる。
- ヨブ 記 20:8 - 彼は幻のように消え失せ、
- ヨブ 記 20:9 - 友人も家族も、二度とその姿を見ることはない。
- ヨブ 記 5:3 - 神に背く者は、しばらくは栄えても、 思いもよらない災いにみまわれる。
- ヨブ 記 5:4 - 彼らの子どもたちは、だれにもかばってもらえず、 簡単にだまされる。
- ヨブ 記 5:5 - せっかく上げた収穫も人手に渡り、 その富は、ほかの人の渇きをいやす。
- 詩篇 15:5 - 高い利息で負債者を窮地に追い込むことも、 わいろを受け取って、 無実の人に 不利な証言をすることもない人です。 このような人は、いつまでも しっかりと立ち続けることができます。
- 箴言 知恵の泉 12:12 - 曲がった者は仲間の分け前まで欲しがり、 正しい人は自分の物をなげうってでも人を助けます。
- 詩篇 125:1 - 主を信頼する人は、シオンの山のように、 どのような状況でも動じません。
- 詩篇 125:2 - エルサレムがその周囲の山々に守られているように、 主もご自分の民を取り囲んで、守ってくださいます。
- コロサイ人への手紙 2:7 - キリストに根を深く下ろし、そこから養分を吸収しなさい。主にあって成長し続け、真理に立って、強くたくましくありなさい。すべてに感謝し、喜びにあふれて生活しなさい。
- ヨブ 記 15:29 - だが、金はいつまでもあるわけではない。 そんな財産は長持ちしない。
- サムエル記Ⅰ 25:33 - 全くりっぱな良識を備えた人だ。私を人殺しの罪から守り、自分の手で復讐しようとしていたのを思いとどまらせてくれてありがとう。
- エペソ人への手紙 3:17 - こうしてキリストが、信じるあなたがたの心に住んでくださいますように。
- ヨブ 記 27:16 - うなるほどの財があり、 たんすには衣装がぎっしり詰まっていて、
- ヨブ 記 27:17 - それが特別あつらえの物ばかりであっても、 結局は正しい人がそれを身に着け、 彼の銀を山分けするようになる。
- ヨブ 記 27:18 - 悪者の建てた家はくもの巣のようにもろく、 ほったて小屋のように隙間だらけだ。
- 箴言 知恵の泉 10:25 - 災いは竜巻のように襲いかかり、 あっという間に悪人を巻き上げます。 しかし、正しい人には重い錨があるので安心です。