Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:16 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
  • 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
  • New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
  • English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
  • New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
  • The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
  • Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
  • New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
  • New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
  • Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
  • American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
  • King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  • New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
  • World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
  • Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
  • Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
  • Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
交叉引用
  • 列王紀上 19:1 - 亞哈以以利亞殺其先知、及凡所為、告耶洗別。
  • 列王紀上 19:2 - 耶洗別遣人告以利亞曰、如於明日斯時、我不殺爾、若爾殺彼者、則願上帝降罰於我。
  • 箴言 14:33 - 智者之心、道藏於內、愚人之衷、淺而易露。
  • 箴言 16:22 - 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。
  • 撒母耳記上 20:30 - 掃羅怒之、曰、爾母悖逆、故生子若此。我知爾簡耶西之子、辱及爾母、並辱爾身。
  • 撒母耳記上 20:31 - 耶西子若存、爾國祚必不永、當遣使執之至、致於死地。
  • 撒母耳記上 20:32 - 約拿單曰、何故殺之、彼何所為。
  • 撒母耳記上 20:33 - 掃羅擲戟、欲擊其子、約拿單知父決意殺大闢、
  • 撒母耳記上 20:34 - 則為之憂、又因己為父所辱、故盛怒離席而去。月之二日不飲不食。○
  • 箴言 25:28 - 人不制其心、猶邑已毀、四無城垣。
  • 箴言 17:9 - 蓋人愆尤、以修和好、洩人機事、以間良朋。
  • 雅各書 1:19 - 凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 箴言 10:12 - 憾人者、搆人之釁、愛人者、隱人之惡。
  • 箴言 29:11 - 愚者露其衷懷、智者藏諸心曲。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
  • 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
  • New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
  • English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
  • New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
  • The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
  • Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
  • New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
  • New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
  • Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
  • American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
  • King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  • New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
  • World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
  • Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
  • Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
  • Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
  • 列王紀上 19:1 - 亞哈以以利亞殺其先知、及凡所為、告耶洗別。
  • 列王紀上 19:2 - 耶洗別遣人告以利亞曰、如於明日斯時、我不殺爾、若爾殺彼者、則願上帝降罰於我。
  • 箴言 14:33 - 智者之心、道藏於內、愚人之衷、淺而易露。
  • 箴言 16:22 - 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。
  • 撒母耳記上 20:30 - 掃羅怒之、曰、爾母悖逆、故生子若此。我知爾簡耶西之子、辱及爾母、並辱爾身。
  • 撒母耳記上 20:31 - 耶西子若存、爾國祚必不永、當遣使執之至、致於死地。
  • 撒母耳記上 20:32 - 約拿單曰、何故殺之、彼何所為。
  • 撒母耳記上 20:33 - 掃羅擲戟、欲擊其子、約拿單知父決意殺大闢、
  • 撒母耳記上 20:34 - 則為之憂、又因己為父所辱、故盛怒離席而去。月之二日不飲不食。○
  • 箴言 25:28 - 人不制其心、猶邑已毀、四無城垣。
  • 箴言 17:9 - 蓋人愆尤、以修和好、洩人機事、以間良朋。
  • 雅各書 1:19 - 凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 箴言 10:12 - 憾人者、搆人之釁、愛人者、隱人之惡。
  • 箴言 29:11 - 愚者露其衷懷、智者藏諸心曲。
聖經
資源
計劃
奉獻