Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:11 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
  • 新标点和合本 - 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 当代译本 - 努力耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,愚不可及。
  • 圣经新译本 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。
  • 中文标准译本 - 耕耘自己土地的,饱享粮食; 追求空虚之事的,缺乏心智。
  • 现代标点和合本 - 耕种自己田地的必得饱食, 追随虚浮的却是无知。
  • 和合本(拼音版) - 耕种自己田地的,必得饱食, 追随虚浮的,却是无知。
  • New International Version - Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
  • New International Reader's Version - Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
  • English Standard Version - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
  • The Message - The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
  • Christian Standard Bible - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
  • New American Standard Bible - One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
  • New King James Version - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows worthless things lacks common sense and good judgment.
  • American Standard Version - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
  • King James Version - He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
  • New English Translation - The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
  • World English Bible - He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 當代譯本 - 努力耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 耕種自己田地的,也有充足的糧食; 追求虛幻的,實在無知。
  • 呂振中譯本 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
  • 中文標準譯本 - 耕耘自己土地的,飽享糧食; 追求空虛之事的,缺乏心智。
  • 現代標點和合本 - 耕種自己田地的必得飽食, 追隨虛浮的卻是無知。
  • 文理和合譯本 - 力其田者足食、從虛浮者無知、
  • 文理委辦譯本 - 事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
  • Nueva Versión Internacional - El que labra su tierra tendrá abundante comida, pero el que sueña despierto es un imprudente.
  • 현대인의 성경 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui travaille sa terre aura du pain en abondance, qui court après des futilités est dépourvu de sens.
  • リビングバイブル - こつこつ働けば生活は楽になります。 怠けて遊んでいるのは愚か者だけです。
  • Nova Versão Internacional - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
交叉引用
  • Jonah 2:8 - Those who worship false gods turn their backs on all God’s mercies.
  • Proverbs 13:23 - A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.
  • Proverbs 1:10 - My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Proverbs 1:11 - They may say, “Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like the grave ; let’s swallow them whole, like those who go down to the pit of death.
  • Proverbs 1:13 - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Proverbs 1:14 - Come, throw in your lot with us; we’ll all share the loot.”
  • Proverbs 1:15 - My child, don’t go along with them! Stay far away from their paths.
  • Proverbs 1:16 - They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
  • Proverbs 1:17 - If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
  • Proverbs 1:18 - But these people set an ambush for themselves; they are trying to get themselves killed.
  • Proverbs 1:19 - Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
  • Proverbs 6:32 - But the man who commits adultery is an utter fool, for he destroys himself.
  • Judges 9:4 - They gave him seventy silver coins from the temple of Baal-berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
  • Proverbs 4:14 - Don’t do as the wicked do, and don’t follow the path of evildoers.
  • Proverbs 4:15 - Don’t even think about it; don’t go that way. Turn away and keep moving.
  • Proverbs 27:27 - And you will have enough goats’ milk for yourself, your family, and your servant girls.
  • Psalms 26:4 - I do not spend time with liars or go along with hypocrites.
  • Titus 1:10 - For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • Titus 1:11 - They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • Proverbs 9:13 - The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn’t know it.
  • Proverbs 9:16 - “Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • Proverbs 13:20 - Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
  • Proverbs 7:7 - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • Proverbs 14:4 - Without oxen a stable stays clean, but you need a strong ox for a large harvest.
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your brow will you have food to eat until you return to the ground from which you were made. For you were made from dust, and to dust you will return.”
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • 2 Thessalonians 3:8 - We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
  • Ephesians 4:28 - If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.
  • Psalms 128:2 - You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
  • 1 Thessalonians 4:11 - Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • 1 Thessalonians 4:12 - Then people who are not believers will respect the way you live, and you will not need to depend on others.
  • Proverbs 14:23 - Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
  • Proverbs 28:19 - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies ends up in poverty.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
  • 新标点和合本 - 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
  • 当代译本 - 努力耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,愚不可及。
  • 圣经新译本 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。
  • 中文标准译本 - 耕耘自己土地的,饱享粮食; 追求空虚之事的,缺乏心智。
  • 现代标点和合本 - 耕种自己田地的必得饱食, 追随虚浮的却是无知。
  • 和合本(拼音版) - 耕种自己田地的,必得饱食, 追随虚浮的,却是无知。
  • New International Version - Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
  • New International Reader's Version - Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
  • English Standard Version - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
  • The Message - The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
  • Christian Standard Bible - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
  • New American Standard Bible - One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
  • New King James Version - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
  • Amplified Bible - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows worthless things lacks common sense and good judgment.
  • American Standard Version - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
  • King James Version - He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
  • New English Translation - The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
  • World English Bible - He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
  • 新標點和合本 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
  • 當代譯本 - 努力耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,愚不可及。
  • 聖經新譯本 - 耕種自己田地的,也有充足的糧食; 追求虛幻的,實在無知。
  • 呂振中譯本 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
  • 中文標準譯本 - 耕耘自己土地的,飽享糧食; 追求空虛之事的,缺乏心智。
  • 現代標點和合本 - 耕種自己田地的必得飽食, 追隨虛浮的卻是無知。
  • 文理和合譯本 - 力其田者足食、從虛浮者無知、
  • 文理委辦譯本 - 事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
  • Nueva Versión Internacional - El que labra su tierra tendrá abundante comida, pero el que sueña despierto es un imprudente.
  • 현대인의 성경 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui travaille sa terre aura du pain en abondance, qui court après des futilités est dépourvu de sens.
  • リビングバイブル - こつこつ働けば生活は楽になります。 怠けて遊んでいるのは愚か者だけです。
  • Nova Versão Internacional - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
  • Jonah 2:8 - Those who worship false gods turn their backs on all God’s mercies.
  • Proverbs 13:23 - A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.
  • Proverbs 1:10 - My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Proverbs 1:11 - They may say, “Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like the grave ; let’s swallow them whole, like those who go down to the pit of death.
  • Proverbs 1:13 - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Proverbs 1:14 - Come, throw in your lot with us; we’ll all share the loot.”
  • Proverbs 1:15 - My child, don’t go along with them! Stay far away from their paths.
  • Proverbs 1:16 - They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
  • Proverbs 1:17 - If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
  • Proverbs 1:18 - But these people set an ambush for themselves; they are trying to get themselves killed.
  • Proverbs 1:19 - Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
  • Proverbs 6:32 - But the man who commits adultery is an utter fool, for he destroys himself.
  • Judges 9:4 - They gave him seventy silver coins from the temple of Baal-berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
  • Proverbs 4:14 - Don’t do as the wicked do, and don’t follow the path of evildoers.
  • Proverbs 4:15 - Don’t even think about it; don’t go that way. Turn away and keep moving.
  • Proverbs 27:27 - And you will have enough goats’ milk for yourself, your family, and your servant girls.
  • Psalms 26:4 - I do not spend time with liars or go along with hypocrites.
  • Titus 1:10 - For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • Titus 1:11 - They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • Proverbs 9:13 - The woman named Folly is brash. She is ignorant and doesn’t know it.
  • Proverbs 9:16 - “Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • Proverbs 13:20 - Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
  • Proverbs 7:7 - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • Proverbs 14:4 - Without oxen a stable stays clean, but you need a strong ox for a large harvest.
  • Genesis 3:19 - By the sweat of your brow will you have food to eat until you return to the ground from which you were made. For you were made from dust, and to dust you will return.”
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • 2 Thessalonians 3:8 - We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
  • Ephesians 4:28 - If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.
  • Psalms 128:2 - You will enjoy the fruit of your labor. How joyful and prosperous you will be!
  • 1 Thessalonians 4:11 - Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • 1 Thessalonians 4:12 - Then people who are not believers will respect the way you live, and you will not need to depend on others.
  • Proverbs 14:23 - Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
  • Proverbs 28:19 - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies ends up in poverty.
聖經
資源
計劃
奉獻