Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:3 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
  • 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
  • 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
  • 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
  • English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
  • The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
  • Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
  • New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
  • New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  • American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
  • World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
  • 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
  • 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
  • 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
  • リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
  • Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​นำ​ทาง​พวก​เขา แต่​การ​บิดเบือน​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​จะ​ทำลาย​เขา
交叉引用
  • 以賽亞書 1:28 - 罪人惡黨、同歸於盡、凡棄我者、淪胥以亡。
  • 箴言 21:7 - 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。
  • 約翰福音 7:17 - 人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、
  • 箴言 11:5 - 德備之人、有仁有義、得行坦途、作惡者流、干厥罪戾、必致隕越。
  • 傳道書 7:17 - 爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 詩篇 25:21 - 予品行純良、孳孳為義、企望維殷、願爾保佑兮、
  • 箴言 19:3 - 愚人失足、遂怨耶和華。
  • 詩篇 26:1 - 予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、
  • 箴言 28:18 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
  • 箴言 13:6 - 仁義護人、罪惡敗人。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 善人平直、則必祐之、惡者橫逆、則必敗之。
  • 新标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的邪恶必毁灭自己。
  • 当代译本 - 正直人被诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
  • 圣经新译本 - 正直人的纯正必引导他们自己, 奸诈人的奸恶却毁灭自己。
  • 中文标准译本 - 正直人的纯全,引导自己; 背信者的乖僻,毁灭自己。
  • 现代标点和合本 - 正直人的纯正必引导自己, 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
  • New International Version - The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
  • English Standard Version - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • New Living Translation - Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
  • The Message - The integrity of the honest keeps them on track; the deviousness of crooks brings them to ruin.
  • Christian Standard Bible - The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
  • New American Standard Bible - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
  • New King James Version - The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
  • Amplified Bible - The integrity and moral courage of the upright will guide them, But the crookedness of the treacherous will destroy them.
  • American Standard Version - The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • King James Version - The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
  • New English Translation - The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
  • World English Bible - The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
  • 新標點和合本 - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的純正必引導自己; 奸詐人的邪惡必毀滅自己。
  • 當代譯本 - 正直人被誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。
  • 聖經新譯本 - 正直人的純正必引導他們自己, 奸詐人的奸惡卻毀滅自己。
  • 呂振中譯本 - 正直人的純全引導着他們; 奸詐人的暴戾將他們毁滅。
  • 中文標準譯本 - 正直人的純全,引導自己; 背信者的乖僻,毀滅自己。
  • 現代標點和合本 - 正直人的純正必引導自己, 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其真誠必導之、奸詐者、其乖戾必敗之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人為己之端方所導、悖逆 悖逆或作奸詐下同 者必因己之邪曲敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - A los justos los guía su integridad; a los falsos los destruye su hipocresía.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람의 성실은 그를 인도하지만 신실하지 못한 사람은 정직하지 못한 것 때문에 망하고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Прямодушных ведет их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прямодушных ведёт их непорочность, а коварных губит их же лукавство.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’intégrité guide les hommes droits, mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
  • リビングバイブル - 正しい人は誠実に歩み、 悪人は不正直なために破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
  • Hoffnung für alle - Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัจจะ​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​นำ​ทาง​พวก​เขา แต่​การ​บิดเบือน​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​จะ​ทำลาย​เขา
  • 以賽亞書 1:28 - 罪人惡黨、同歸於盡、凡棄我者、淪胥以亡。
  • 箴言 21:7 - 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。
  • 約翰福音 7:17 - 人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、
  • 箴言 11:5 - 德備之人、有仁有義、得行坦途、作惡者流、干厥罪戾、必致隕越。
  • 傳道書 7:17 - 爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 詩篇 25:21 - 予品行純良、孳孳為義、企望維殷、願爾保佑兮、
  • 箴言 19:3 - 愚人失足、遂怨耶和華。
  • 詩篇 26:1 - 予品行純良、望耶和華鑒我兮、我恃耶和華、毋致予有失足之虞兮、
  • 箴言 28:18 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
  • 箴言 13:6 - 仁義護人、罪惡敗人。
聖經
資源
計劃
奉獻