Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:23 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.
  • 新标点和合本 - 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 当代译本 - 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。
  • 圣经新译本 - 义人的愿望,尽是美好, 恶人的希望,必招致忿怒。
  • 中文标准译本 - 义人的愿望,必然美好; 恶人的期待,招致盛怒。
  • 现代标点和合本 - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干愤怒。
  • 和合本(拼音版) - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干忿怒。
  • New International Version - The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
  • New International Reader's Version - What godly people long for ends only in what is good. But what sinners hope for ends only in God’s anger.
  • English Standard Version - The desire of the righteous ends only in good, the expectation of the wicked in wrath.
  • The Message - The desires of good people lead straight to the best, but wicked ambition ends in angry frustration.
  • Christian Standard Bible - The desire of the righteous turns out well, but the hope of the wicked leads to wrath.
  • New American Standard Bible - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • New King James Version - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • Amplified Bible - The desire of the righteous brings only good, But the expectation of the wicked brings wrath.
  • American Standard Version - The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
  • King James Version - The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
  • New English Translation - What the righteous desire leads only to good, but what the wicked hope for leads to wrath.
  • World English Bible - The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
  • 新標點和合本 - 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 當代譯本 - 義人的願望結出善果, 惡人的希望招致烈怒。
  • 聖經新譯本 - 義人的願望,盡是美好, 惡人的希望,必招致忿怒。
  • 呂振中譯本 - 義人的心願、其結局只是好的; 惡人所期望的 必干神 怒。
  • 中文標準譯本 - 義人的願望,必然美好; 惡人的期待,招致盛怒。
  • 現代標點和合本 - 義人的心願盡得好處, 惡人的指望致干憤怒。
  • 文理和合譯本 - 義者所欲、無非善良、惡者之望、終干震怒、
  • 文理委辦譯本 - 義人所可望者惟福祉、惡人所必得者惟譴怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所欲惟善、惡人所盼望、俱干主怒、
  • Nueva Versión Internacional - Los deseos de los justos terminan bien; la esperanza de los malvados termina mal.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 소원은 좋은 결실을 가져오고 악한 자의 희망은 진노로 끝난다.
  • Новый Русский Перевод - Желания праведных есть одно лишь благо, а надежды нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les aspirations des justes tendent vers le bien, mais tout ce que les méchants peuvent espérer, c’est la colère.
  • リビングバイブル - 正しい人は幸せを望み見、 悪者の望みは怒りを招きます。
  • Nova Versão Internacional - O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความปรารถนาของคนชอบธรรมบรรลุแต่ผลดี แต่ความหวังของคนชั่วจบลงที่ความโกรธโทษทัณฑ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​แต่​สิ่ง​ดี​งาม ความ​คาด​หมาย​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
交叉引用
  • Psalms 119:10 - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
  • Hebrews 10:27 - There is only the terrible expectation of God’s judgment and the raging fire that will consume his enemies.
  • Psalms 37:4 - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
  • Jeremiah 17:16 - Lord, I have not abandoned my job as a shepherd for your people. I have not urged you to send disaster. You have heard everything I’ve said.
  • Matthew 5:6 - God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.
  • Psalms 27:4 - The one thing I ask of the Lord— the thing I seek most— is to live in the house of the Lord all the days of my life, delighting in the Lord’s perfections and meditating in his Temple.
  • Isaiah 26:9 - In the night I search for you; in the morning I earnestly seek you. For only when you come to judge the earth will people learn what is right.
  • Proverbs 11:7 - When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.
  • Psalms 10:17 - Lord, you know the hopes of the helpless. Surely you will hear their cries and comfort them.
  • Psalms 39:7 - And so, Lord, where do I put my hope? My only hope is in you.
  • Psalms 39:8 - Rescue me from my rebellion. Do not let fools mock me.
  • Psalms 119:5 - Oh, that my actions would consistently reflect your decrees!
  • Proverbs 10:28 - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • Romans 2:8 - But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Romans 2:9 - There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil—for the Jew first and also for the Gentile.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.
  • 新标点和合本 - 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 当代译本 - 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。
  • 圣经新译本 - 义人的愿望,尽是美好, 恶人的希望,必招致忿怒。
  • 中文标准译本 - 义人的愿望,必然美好; 恶人的期待,招致盛怒。
  • 现代标点和合本 - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干愤怒。
  • 和合本(拼音版) - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干忿怒。
  • New International Version - The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
  • New International Reader's Version - What godly people long for ends only in what is good. But what sinners hope for ends only in God’s anger.
  • English Standard Version - The desire of the righteous ends only in good, the expectation of the wicked in wrath.
  • The Message - The desires of good people lead straight to the best, but wicked ambition ends in angry frustration.
  • Christian Standard Bible - The desire of the righteous turns out well, but the hope of the wicked leads to wrath.
  • New American Standard Bible - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • New King James Version - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • Amplified Bible - The desire of the righteous brings only good, But the expectation of the wicked brings wrath.
  • American Standard Version - The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
  • King James Version - The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
  • New English Translation - What the righteous desire leads only to good, but what the wicked hope for leads to wrath.
  • World English Bible - The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
  • 新標點和合本 - 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 當代譯本 - 義人的願望結出善果, 惡人的希望招致烈怒。
  • 聖經新譯本 - 義人的願望,盡是美好, 惡人的希望,必招致忿怒。
  • 呂振中譯本 - 義人的心願、其結局只是好的; 惡人所期望的 必干神 怒。
  • 中文標準譯本 - 義人的願望,必然美好; 惡人的期待,招致盛怒。
  • 現代標點和合本 - 義人的心願盡得好處, 惡人的指望致干憤怒。
  • 文理和合譯本 - 義者所欲、無非善良、惡者之望、終干震怒、
  • 文理委辦譯本 - 義人所可望者惟福祉、惡人所必得者惟譴怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所欲惟善、惡人所盼望、俱干主怒、
  • Nueva Versión Internacional - Los deseos de los justos terminan bien; la esperanza de los malvados termina mal.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 소원은 좋은 결실을 가져오고 악한 자의 희망은 진노로 끝난다.
  • Новый Русский Перевод - Желания праведных есть одно лишь благо, а надежды нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les aspirations des justes tendent vers le bien, mais tout ce que les méchants peuvent espérer, c’est la colère.
  • リビングバイブル - 正しい人は幸せを望み見、 悪者の望みは怒りを招きます。
  • Nova Versão Internacional - O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความปรารถนาของคนชอบธรรมบรรลุแต่ผลดี แต่ความหวังของคนชั่วจบลงที่ความโกรธโทษทัณฑ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​แต่​สิ่ง​ดี​งาม ความ​คาด​หมาย​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
  • Psalms 119:10 - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
  • Hebrews 10:27 - There is only the terrible expectation of God’s judgment and the raging fire that will consume his enemies.
  • Psalms 37:4 - Take delight in the Lord, and he will give you your heart’s desires.
  • Jeremiah 17:16 - Lord, I have not abandoned my job as a shepherd for your people. I have not urged you to send disaster. You have heard everything I’ve said.
  • Matthew 5:6 - God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.
  • Psalms 27:4 - The one thing I ask of the Lord— the thing I seek most— is to live in the house of the Lord all the days of my life, delighting in the Lord’s perfections and meditating in his Temple.
  • Isaiah 26:9 - In the night I search for you; in the morning I earnestly seek you. For only when you come to judge the earth will people learn what is right.
  • Proverbs 11:7 - When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.
  • Psalms 10:17 - Lord, you know the hopes of the helpless. Surely you will hear their cries and comfort them.
  • Psalms 39:7 - And so, Lord, where do I put my hope? My only hope is in you.
  • Psalms 39:8 - Rescue me from my rebellion. Do not let fools mock me.
  • Psalms 119:5 - Oh, that my actions would consistently reflect your decrees!
  • Proverbs 10:28 - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • Romans 2:8 - But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Romans 2:9 - There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil—for the Jew first and also for the Gentile.
聖經
資源
計劃
奉獻