Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:19 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 真正行義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
  • 新标点和合本 - 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 当代译本 - 坚持行义,必得生命; 追逐罪恶,终必灭亡。
  • 圣经新译本 - 恒心行义的必得生命; 追随邪恶的必致死亡。
  • 中文标准译本 - 真正行义的,必得生命; 追求恶事的,必致死亡。
  • 现代标点和合本 - 恒心为义的必得生命, 追求邪恶的必致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • New International Version - Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
  • New International Reader's Version - Surely right living leads to life. But whoever runs after evil finds death.
  • English Standard Version - Whoever is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die.
  • New Living Translation - Godly people find life; evil people find death.
  • The Message - Take your stand with God’s loyal community and live, or chase after phantoms of evil and die.
  • Christian Standard Bible - Genuine righteousness leads to life, but pursuing evil leads to death.
  • New American Standard Bible - One who is steadfast in righteousness attains life, But one who pursues evil attains his own death.
  • New King James Version - As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.
  • Amplified Bible - He who is steadfast in righteousness attains life, But he who pursues evil attains his own death.
  • American Standard Version - He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.
  • King James Version - As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
  • New English Translation - True righteousness leads to life, but the one who pursues evil pursues it to his own death.
  • World English Bible - He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
  • 新標點和合本 - 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 真正行義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
  • 當代譯本 - 堅持行義,必得生命; 追逐罪惡,終必滅亡。
  • 聖經新譯本 - 恆心行義的必得生命; 追隨邪惡的必致死亡。
  • 呂振中譯本 - 恆心 行 義的人 必得 生命; 追求壞事的 必 致早死。
  • 中文標準譯本 - 真正行義的,必得生命; 追求惡事的,必致死亡。
  • 現代標點和合本 - 恆心為義的必得生命, 追求邪惡的必致死亡。
  • 文理和合譯本 - 恆於義者必得生、從乎惡者必致死、
  • 文理委辦譯本 - 行義者可得生、從惡者必致死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆心行善者、必得生命、專意作惡者、必致死亡、
  • Nueva Versión Internacional - El que es justo obtiene la vida; el que persigue el mal se encamina a la muerte.
  • 현대인의 성경 - 의를 굳게 지키는 사람은 생명에 이르고 악을 추구하는 사람은 사망에 이른다.
  • Новый Русский Перевод - Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.
  • Восточный перевод - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - La justice mène à la vie, mais celui qui poursuit le mal court à la mort.
  • リビングバイブル - 正しい人は生きる意味を見つけ、 悪人はただむなしく死んでいきます。
  • Nova Versão Internacional - Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
  • Hoffnung für alle - Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มั่นคง​ใน​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ชีวิต แต่​คน​ที่​มุ่งมั่น​ใน​ความ​เลวร้าย​จะ​ได้​รับ​ความ​ตาย
交叉引用
  • 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
  • 箴言 8:36 - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
  • 箴言 11:4 - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
  • 箴言 1:17 - 在飛鳥眼前張設網羅, 一定會徒勞無功;
  • 箴言 1:18 - 同樣,他們埋伏,是自流己血, 他們潛藏,是自害己命。
  • 箴言 1:19 - 凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
  • 使徒行傳 10:35 - 不但如此,在各國中那敬畏他而行義的人都為他所悅納。
  • 羅馬書 2:8 - 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 羅馬書 2:9 - 他要把患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
  • 箴言 7:22 - 青年立刻跟隨她,好像牛去被宰殺, 又像愚妄人帶着腳鐐去受刑,
  • 箴言 7:23 - 直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網, 卻不知會賠上自己的生命。
  • 箴言 12:28 - 在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
  • 箴言 10:16 - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 真正行義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
  • 新标点和合本 - 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 当代译本 - 坚持行义,必得生命; 追逐罪恶,终必灭亡。
  • 圣经新译本 - 恒心行义的必得生命; 追随邪恶的必致死亡。
  • 中文标准译本 - 真正行义的,必得生命; 追求恶事的,必致死亡。
  • 现代标点和合本 - 恒心为义的必得生命, 追求邪恶的必致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • New International Version - Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.
  • New International Reader's Version - Surely right living leads to life. But whoever runs after evil finds death.
  • English Standard Version - Whoever is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die.
  • New Living Translation - Godly people find life; evil people find death.
  • The Message - Take your stand with God’s loyal community and live, or chase after phantoms of evil and die.
  • Christian Standard Bible - Genuine righteousness leads to life, but pursuing evil leads to death.
  • New American Standard Bible - One who is steadfast in righteousness attains life, But one who pursues evil attains his own death.
  • New King James Version - As righteousness leads to life, So he who pursues evil pursues it to his own death.
  • Amplified Bible - He who is steadfast in righteousness attains life, But he who pursues evil attains his own death.
  • American Standard Version - He that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And he that pursueth evil doeth it to his own death.
  • King James Version - As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
  • New English Translation - True righteousness leads to life, but the one who pursues evil pursues it to his own death.
  • World English Bible - He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
  • 新標點和合本 - 恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 真正行義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
  • 當代譯本 - 堅持行義,必得生命; 追逐罪惡,終必滅亡。
  • 聖經新譯本 - 恆心行義的必得生命; 追隨邪惡的必致死亡。
  • 呂振中譯本 - 恆心 行 義的人 必得 生命; 追求壞事的 必 致早死。
  • 中文標準譯本 - 真正行義的,必得生命; 追求惡事的,必致死亡。
  • 現代標點和合本 - 恆心為義的必得生命, 追求邪惡的必致死亡。
  • 文理和合譯本 - 恆於義者必得生、從乎惡者必致死、
  • 文理委辦譯本 - 行義者可得生、從惡者必致死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆心行善者、必得生命、專意作惡者、必致死亡、
  • Nueva Versión Internacional - El que es justo obtiene la vida; el que persigue el mal se encamina a la muerte.
  • 현대인의 성경 - 의를 굳게 지키는 사람은 생명에 이르고 악을 추구하는 사람은 사망에 이른다.
  • Новый Русский Перевод - Держащийся праведности будет жить, а гонящийся за злом умрет.
  • Восточный перевод - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держащийся праведности будет жить, а гоняющийся за злом умрёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - La justice mène à la vie, mais celui qui poursuit le mal court à la mort.
  • リビングバイブル - 正しい人は生きる意味を見つけ、 悪人はただむなしく死んでいきます。
  • Nova Versão Internacional - Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
  • Hoffnung für alle - Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มั่นคง​ใน​ความ​ชอบธรรม​จะ​ได้​รับ​ชีวิต แต่​คน​ที่​มุ่งมั่น​ใน​ความ​เลวร้าย​จะ​ได้​รับ​ความ​ตาย
  • 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
  • 箴言 8:36 - 得罪我的,害了自己的生命, 凡恨惡我的,喜愛死亡。」
  • 箴言 11:4 - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
  • 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速殺人流血。
  • 箴言 1:17 - 在飛鳥眼前張設網羅, 一定會徒勞無功;
  • 箴言 1:18 - 同樣,他們埋伏,是自流己血, 他們潛藏,是自害己命。
  • 箴言 1:19 - 凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
  • 使徒行傳 10:35 - 不但如此,在各國中那敬畏他而行義的人都為他所悅納。
  • 羅馬書 2:8 - 但是那些自私自利、不順從真理、反順從不義的人,就有惱恨、憤怒報應他們。
  • 羅馬書 2:9 - 他要把患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
  • 箴言 7:22 - 青年立刻跟隨她,好像牛去被宰殺, 又像愚妄人帶着腳鐐去受刑,
  • 箴言 7:23 - 直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網, 卻不知會賠上自己的生命。
  • 箴言 12:28 - 在公義的路上有生命; 在其道上並無死亡。
  • 箴言 10:16 - 義人的報酬帶來生命; 惡人的所得用來犯罪。
  • 箴言 19:23 - 敬畏耶和華的,得着生命, 他必飽足安居,不遭禍患。
聖經
資源
計劃
奉獻