逐節對照
- 현대인의 성경 - 보라! 지혜가 길거리와 광장에서 소리쳐 부르며
- 新标点和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧 在街市上呼喊, 在广场上高声呐喊,
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧 在街市上呼喊, 在广场上高声呐喊,
- 当代译本 - 智慧在大街上高喊, 在广场上扬声,
- 圣经新译本 - 智慧在街上呼喊, 在广场上扬声;
- 中文标准译本 - 智慧在街道上呼喊, 在广场上扬声;
- 现代标点和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- 和合本(拼音版) - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- New International Version - Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;
- New International Reader's Version - Out in the open wisdom calls out. She raises her voice in a public place.
- English Standard Version - Wisdom cries aloud in the street, in the markets she raises her voice;
- New Living Translation - Wisdom shouts in the streets. She cries out in the public square.
- The Message - Lady Wisdom goes out in the street and shouts. At the town center she makes her speech. In the middle of the traffic she takes her stand. At the busiest corner she calls out:
- Christian Standard Bible - Wisdom calls out in the street; she makes her voice heard in the public squares.
- New American Standard Bible - Wisdom shouts in the street, She raises her voice in the public square;
- New King James Version - Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
- Amplified Bible - Wisdom shouts in the street, She raises her voice in the markets;
- American Standard Version - Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
- King James Version - Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
- New English Translation - Wisdom calls out in the street, she shouts loudly in the plazas;
- World English Bible - Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
- 新標點和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧 在街市上呼喊, 在廣場上高聲吶喊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧 在街市上呼喊, 在廣場上高聲吶喊,
- 當代譯本 - 智慧在大街上高喊, 在廣場上揚聲,
- 聖經新譯本 - 智慧在街上呼喊, 在廣場上揚聲;
- 呂振中譯本 - 智慧在街市上呼喊, 在廣場上發聲;
- 中文標準譯本 - 智慧在街道上呼喊, 在廣場上揚聲;
- 現代標點和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
- 文理和合譯本 - 智慧大呼於街市、發聲於通衢、
- 文理委辦譯本 - 智者立於門外、呼於街衢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上智在通衢宣呼、在街市揚聲、
- Nueva Versión Internacional - Clama la sabiduría en las calles; en los lugares públicos levanta su voz.
- Новый Русский Перевод - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- Восточный перевод - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- La Bible du Semeur 2015 - La Sagesse crie bien haut dans les rues, sa voix résonne sur les places publiques.
- リビングバイブル - 知恵は町の中で叫んでいます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria clama em alta voz nas ruas, ergue a voz nas praças públicas,
- Hoffnung für alle - Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan lên tiếng ngoài đường. Loan truyền khắp phố phường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาป่าวร้องอยู่บนท้องถนน เปล่งเสียงในที่ชุมชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาร้องเสียงดังอยู่ข้างนอก เธอป่าวร้องอยู่ที่ลานชุมนุม
交叉引用
- 마태복음 13:54 - 고향으로 가서 회당에서 가르치셨다. 사람들이 듣고 놀라 “이 사람의 이런 지혜와 기적을 행하는 능력이 어디서 났느냐?
- 잠언 8:1 - 지혜가 부르지 않느냐? 총명이 소리를 높이지 않느냐?
- 잠언 8:2 - 지혜가 길가의 언덕과 사거리와
- 잠언 8:3 - 성문 입구와 여러 출입문 곁에 서서 이렇게 외친다.
- 잠언 8:4 - “사람들아, 내가 너희를 부르며 온 인류에게 외쳐 말한다.
- 잠언 8:5 - 어리석은 자들아, 너희는 분별력을 얻어라. 미련한 자들아, 너희는 사리에 밝은 자가 되어라.
- 고린도전서 1:30 - 여러분은 하나님 때문에 그리스도 예수님 안에 있게 되었는데 예수님은 하나님께로부터 와서 우리의 지혜가 되셨고 또 우리를 의롭게 하고 거룩하게 하며 우리 죄값을 지불하여 우리를 구원해 주신 분이십니다.
- 누가복음 11:49 - 그래서 하나님은 그의 지혜로 말씀하셨다. ‘내가 그들에게 예언자들과 사도들을 보내겠다. 그들이 더러는 죽이고 더러는 핍박할 것이다.’
- 요한복음 7:37 - 축제 분위기가 절정에 달한 명절 마지막 날에 예수님은 서서 이렇게 외치셨다. “누구든지 목마른 사람은 다 나에게 와서 마셔라.
- 고린도전서 1:24 - 그러나 부르심을 받은 사람에게는 유대인이나 그리스 사람이나 그리스도는 하나님의 능력과 지혜입니다.
- 골로새서 2:3 - 그리스도 안에는 지혜와 지식의 모든 보물이 감추어져 있습니다.
- 잠언 9:3 - 여종을 보내 성의 제일 높은 곳에 가서