逐節對照
- 聖經新譯本 - 應當毫無憂慮,只要凡事藉著禱告祈求,帶著感恩的心,把你們所要的告訴 神。
- 新标点和合本 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉 神。
- 当代译本 - 你们应该一无挂虑,凡事要借着祷告和祈求,怀着感恩把你们的需要告诉上帝。
- 圣经新译本 - 应当毫无忧虑,只要凡事藉着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉 神。
- 中文标准译本 - 在任何事上都不要忧虑;然而要在一切事上,藉着祷告和祈求,以感谢的心把你们所求的告诉神。
- 现代标点和合本 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉神。
- 和合本(拼音版) - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。
- New International Version - Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
- New International Reader's Version - Don’t worry about anything. No matter what happens, tell God about everything. Ask and pray, and give thanks to him.
- English Standard Version - do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
- New Living Translation - Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
- The Message - Don’t fret or worry. Instead of worrying, pray. Let petitions and praises shape your worries into prayers, letting God know your concerns. Before you know it, a sense of God’s wholeness, everything coming together for good, will come and settle you down. It’s wonderful what happens when Christ displaces worry at the center of your life.
- Christian Standard Bible - Don’t worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, present your requests to God.
- New American Standard Bible - Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God.
- New King James Version - Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
- Amplified Bible - Do not be anxious or worried about anything, but in everything [every circumstance and situation] by prayer and petition with thanksgiving, continue to make your [specific] requests known to God.
- American Standard Version - In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
- King James Version - Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
- New English Translation - Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
- World English Bible - In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
- 新標點和合本 - 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求,和感謝,將你們所要的告訴神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴 神。
- 當代譯本 - 你們應該一無掛慮,凡事要藉著禱告和祈求,懷著感恩把你們的需要告訴上帝。
- 呂振中譯本 - 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告和祈求、用感謝心將你們所求的稟知在上帝面前,
- 中文標準譯本 - 在任何事上都不要憂慮;然而要在一切事上,藉著禱告和祈求,以感謝的心把你們所求的告訴神。
- 現代標點和合本 - 應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。
- 文理和合譯本 - 概勿憂慮、惟於萬事、以祈禱、籲懇、稱謝、陳述所求於上帝、
- 文理委辦譯本 - 毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾宜無憂。爾有所需、宜用懇切之祈禱、感激之情緖、向天主坦率陳之;
- Nueva Versión Internacional - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
- 현대인의 성경 - 아무것도 염려하지 말고 모든 일에 기도와 간구로 여러분이 필요로 하는 것을 감사하는 마음으로 하나님께 말씀드리십시오.
- Новый Русский Перевод - Не заботьтесь ни о чем, но во всем, через молитву и прошение, с благодарностью открывайте ваши просьбы Богу.
- Восточный перевод - Не заботьтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью открывайте ваши просьбы Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не заботьтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью открывайте ваши просьбы Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не заботьтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью открывайте ваши просьбы Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vous mettez en souci pour rien, mais, en toute chose, exposez vos demandes à Dieu en lui adressant vos prières et vos supplications, tout en lui exprimant votre reconnaissance.
- リビングバイブル - 何事も心配しないで、どんな時でも神に祈りなさい。そして、祈りに答えてくださる神に感謝しましょう。
- Nestle Aland 28 - μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
- Hoffnung für alle - Macht euch keine Sorgen! Ihr dürft in jeder Lage zu Gott beten. Sagt ihm, was euch fehlt, und dankt ihm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng lo lắng chi cả, nhưng trong mọi việc hãy cầu nguyện, nài xin và cảm tạ trong khi trình bày các nhu cầu của mình cho Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากระวนกระวายในเรื่องใดๆ เลย แต่จงทูลขอทุกสิ่งต่อพระเจ้าด้วยการอธิษฐานและการอ้อนวอนพร้อมกับการขอบพระคุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ากังวลในสิ่งใดเลย แต่จงอธิษฐานเกี่ยวกับทุกสิ่ง และขอสิ่งที่ต้องการจากพระเจ้าด้วยใจขอบคุณ
交叉引用
- 雅歌 2:14 - 我的鴿子啊!在巖石的穴中, 在懸崖石的隱密處, 讓我看看你的容貌; 讓我聽聽你的聲音; 因為你的聲音甜美, 你的容貌秀麗。
- 哥林多前書 7:21 - 你蒙召的時候是作奴僕的嗎?不要為此煩惱。但如果你能夠得到自由,就要把握這機會。
- 歷代志下 32:20 - 希西家王和亞摩斯的兒子以賽亞先知為了這事禱告,向天呼求。
- 撒母耳記上 7:12 - 撒母耳搬來了一塊石頭,把它豎立在米斯巴和善之間,給這塊石頭起名叫以便以謝,說:“直到現在,耶和華都幫助我們。”
- 但以理書 3:16 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌回答王說:“尼布甲尼撒啊!這件事我們無需回答你。
- 創世記 32:7 - 雅各感到非常懼怕和焦慮,就把隨行的人、羊群、牛群和駱駝,分成兩隊,
- 創世記 32:8 - 心裡想:“即使以掃來擊殺這一隊,餘下的一隊還可以逃脫。”
- 創世記 32:9 - 雅各說:“耶和華,我祖亞伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾經對我說過:‘回到你自己的故鄉,到你的親族那裡去,我必厚待你。’
- 創世記 32:10 - 你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。
- 創世記 32:11 - 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。
- 創世記 32:12 - 你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’”
- 馬太福音 13:22 - 那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,有今世的憂慮和財富的迷惑把道擠住,結不出果實來。
- 哥林多前書 7:32 - 我願你們無所掛慮。沒有娶妻子的人,掛念的是主的事,想怎樣去得主喜悅;
- 哥林多後書 1:11 - 請你們一同用禱告支持我們,好使許多人為著我們所蒙的恩獻上感謝。這恩是藉著許多人的代求而得到的。
- 彼得前書 4:7 - 萬物的結局近了,所以你們要謹慎警醒地禱告。
- 撒母耳記上 1:15 - 哈拿回答:“我主啊,不是的。我是個心靈愁苦的婦人,淡酒烈酒都沒有喝,只不過在耶和華面前傾吐我的心意。
- 馬太福音 10:19 - 你們被捕的時候,用不著擔心說甚麼和怎麼說,因為那時你們必得著當說的話;
- 歷代志下 33:12 - 瑪拿西在急難的時候,就懇求耶和華他的 神,並且在他列祖的 神面前非常謙卑。
- 歷代志下 33:13 - 他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。
- 路加福音 12:29 - 你們不要求吃甚麼,喝甚麼,也不要憂慮,
- 箴言 15:8 - 惡人的祭物是耶和華厭惡的; 正直人的禱告卻是他所喜悅的。
- 路加福音 10:41 - 主回答她:“馬大,馬大,你為許多事操心忙碌,
- 路加福音 18:7 - 難道 神不會為晝夜呼籲他的選民伸冤嗎?難道 神會耽誤他們嗎?
- 撒母耳記上 30:6 - 大衛處境非常困難,因為眾人都為自己的兒女心中苦惱,說要用石頭打死大衛;但大衛靠著耶和華他的 神堅強起來。
- 猶大書 1:20 - 但你們呢,親愛的,你們要在至聖的信仰上建立自己,在聖靈裡禱告,
- 猶大書 1:21 - 要保守自己在 神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。
- 詩篇 55:17 - 無論在晚上、早晨或中午, 我都哀訴唉哼; 他必聽我的聲音。
- 路加福音 12:22 - 耶穌又對門徒說:“所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。
- 以弗所書 5:20 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
- 詩篇 51:15 - 主啊!求你開我的嘴, 使我的口宣揚讚美你的話。
- 歌羅西書 4:2 - 你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒;
- 歌羅西書 3:15 - 又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。
- 歌羅西書 3:17 - 凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
- 路加福音 18:1 - 耶穌對他們講一個比喻,論到人必須常常祈禱,不可灰心。
- 詩篇 62:8 - 眾民哪!你們要常常倚靠他, 在他面前傾心吐意; 因為 神是我們的避難所。 (細拉)
- 箴言 16:3 - 當把你所作的交託耶和華, 你的計劃就必成功。
- 以弗所書 6:18 - 藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
- 耶利米書 33:3 - ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’
- 馬太福音 6:8 - 你們不可像他們,因為在你們祈求以先,你們的父已經知道你們的需要了。
- 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 不住禱告,
- 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。
- 詩篇 34:5 - 人仰望他,就有光彩, 他們的臉必不蒙羞。
- 詩篇 34:6 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
- 詩篇 34:7 - 耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營, 搭救他們。
- 馬太福音 7:7 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的就得著,尋找的就尋見,叩門的就給他開門。
- 詩篇 55:22 - 你要把你的重擔卸給耶和華, 他必扶持你; 他永遠不會讓義人動搖。
- 彼得前書 5:7 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
- 箴言 3:5 - 你要一心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明;
- 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上,都要承認他, 他必使你的路徑平坦正直。
- 馬太福音 6:25 - 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼喝甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。難道生命不比食物重要嗎?身體不比衣服重要嗎?
- 馬太福音 6:26 - 你們看天空的飛鳥:牠們不撒種,不收割,也不收進倉裡,你們的天父尚且養活牠們;難道你們不比牠們更寶貴嗎?
- 馬太福音 6:27 - 你們中間誰能用憂慮使自己的壽命延長一刻呢?
- 馬太福音 6:28 - 何必為衣服憂慮呢?試想田野的百合花怎樣生長,它們不勞苦,也不紡織。
- 馬太福音 6:29 - 但我告訴你們,就是所羅門最威榮的時候所穿的,也比不上這花中的一朵。
- 馬太福音 6:30 - 田野的草,今天還在,明天就投進爐裡, 神尚且這樣妝扮它們;小信的人哪,何況你們呢?
- 馬太福音 6:31 - 所以不要憂慮,說:‘我們該吃甚麼?喝甚麼?穿甚麼?’
- 馬太福音 6:32 - 這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。
- 馬太福音 6:33 - 你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。