Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:13 NVIP
逐節對照
  • Nova Versão Internacional - Tudo posso naquele que me fortalece.
  • 新标点和合本 - 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 当代译本 - 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 圣经新译本 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
  • 中文标准译本 - 藉着使我刚强的那一位 ,我一切都能。
  • 现代标点和合本 - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 和合本(拼音版) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
  • New International Version - I can do all this through him who gives me strength.
  • New International Reader's Version - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
  • English Standard Version - I can do all things through him who strengthens me.
  • New Living Translation - For I can do everything through Christ, who gives me strength.
  • Christian Standard Bible - I am able to do all things through him who strengthens me.
  • New American Standard Bible - I can do all things through Him who strengthens me.
  • New King James Version - I can do all things through Christ who strengthens me.
  • Amplified Bible - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
  • American Standard Version - I can do all things in him that strengtheneth me.
  • King James Version - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
  • New English Translation - I am able to do all things through the one who strengthens me.
  • World English Bible - I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • 新標點和合本 - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 當代譯本 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
  • 聖經新譯本 - 我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
  • 呂振中譯本 - 靠着那給我能力的、我總有力量應付萬事。
  • 中文標準譯本 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
  • 現代標點和合本 - 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
  • 文理和合譯本 - 我賴增我力者事事克為、
  • 文理委辦譯本 - 基督助我力、無所不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賴使我有力者、凡事能為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、予恃全能之主、故能應付萬變、遊刃有餘耳。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
  • 현대인의 성경 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
  • Восточный перевод - Я всё могу благодаря Масиху, Который даёт мне силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всё могу благодаря аль-Масиху, Который даёт мне силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всё могу благодаря Масеху, Который даёт мне силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.
  • リビングバイブル - 力を与え、強めてくださる方によって、私は、神に求められるどんなことでもできるからです。
  • Nestle Aland 28 - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
  • Hoffnung für alle - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc tôi làm được đều do năng lực Chúa ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้โดยพระองค์ผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำ​ทุก​สิ่ง​ได้​เพราะ​มี​พระ​องค์​ผู้​เสริม​กำลัง​ให้​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Isaías 45:24 - Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’ ”. Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados.
  • João 15:4 - Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
  • João 15:5 - “Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dará muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
  • 2 Coríntios 3:4 - Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
  • 2 Coríntios 3:5 - Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
  • João 15:7 - Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
  • Efésios 3:16 - Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
  • Isaías 40:29 - Ele fortalece o cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
  • Isaías 40:30 - Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
  • Isaías 40:31 - mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
  • Efésios 6:10 - Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
  • Colossenses 1:11 - sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
  • 2 Coríntios 12:9 - Mas ele me disse: “Minha graça é suficiente a você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza”. Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
  • 2 Coríntios 12:10 - Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco, é que sou forte.
  • Isaías 41:10 - Por isso não tema, pois estou com você; não tenha medo, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; eu o segurarei com a minha mão direita vitoriosa.
逐節對照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Tudo posso naquele que me fortalece.
  • 新标点和合本 - 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 当代译本 - 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 圣经新译本 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
  • 中文标准译本 - 藉着使我刚强的那一位 ,我一切都能。
  • 现代标点和合本 - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
  • 和合本(拼音版) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
  • New International Version - I can do all this through him who gives me strength.
  • New International Reader's Version - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
  • English Standard Version - I can do all things through him who strengthens me.
  • New Living Translation - For I can do everything through Christ, who gives me strength.
  • Christian Standard Bible - I am able to do all things through him who strengthens me.
  • New American Standard Bible - I can do all things through Him who strengthens me.
  • New King James Version - I can do all things through Christ who strengthens me.
  • Amplified Bible - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
  • American Standard Version - I can do all things in him that strengtheneth me.
  • King James Version - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
  • New English Translation - I am able to do all things through the one who strengthens me.
  • World English Bible - I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • 新標點和合本 - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
  • 當代譯本 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
  • 聖經新譯本 - 我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
  • 呂振中譯本 - 靠着那給我能力的、我總有力量應付萬事。
  • 中文標準譯本 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
  • 現代標點和合本 - 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
  • 文理和合譯本 - 我賴增我力者事事克為、
  • 文理委辦譯本 - 基督助我力、無所不能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賴使我有力者、凡事能為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、予恃全能之主、故能應付萬變、遊刃有餘耳。
  • Nueva Versión Internacional - Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
  • 현대인의 성경 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
  • Восточный перевод - Я всё могу благодаря Масиху, Который даёт мне силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всё могу благодаря аль-Масиху, Который даёт мне силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всё могу благодаря Масеху, Который даёт мне силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.
  • リビングバイブル - 力を与え、強めてくださる方によって、私は、神に求められるどんなことでもできるからです。
  • Nestle Aland 28 - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
  • Hoffnung für alle - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc tôi làm được đều do năng lực Chúa ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้โดยพระองค์ผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ทำ​ทุก​สิ่ง​ได้​เพราะ​มี​พระ​องค์​ผู้​เสริม​กำลัง​ให้​แก่​ข้าพเจ้า
  • Isaías 45:24 - Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’ ”. Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados.
  • João 15:4 - Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
  • João 15:5 - “Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dará muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
  • 2 Coríntios 3:4 - Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
  • 2 Coríntios 3:5 - Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
  • João 15:7 - Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
  • Efésios 3:16 - Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
  • Isaías 40:29 - Ele fortalece o cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
  • Isaías 40:30 - Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
  • Isaías 40:31 - mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
  • Efésios 6:10 - Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
  • Colossenses 1:11 - sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
  • 2 Coríntios 12:9 - Mas ele me disse: “Minha graça é suficiente a você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza”. Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
  • 2 Coríntios 12:10 - Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco, é que sou forte.
  • Isaías 41:10 - Por isso não tema, pois estou com você; não tenha medo, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; eu o segurarei com a minha mão direita vitoriosa.
聖經
資源
計劃
奉獻