逐節對照
- Amplified Bible - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
- 新标点和合本 - 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
- 和合本2010(神版-简体) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
- 当代译本 - 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
- 圣经新译本 - 我靠着那加给我能力的,凡事都能作。
- 中文标准译本 - 藉着使我刚强的那一位 ,我一切都能。
- 现代标点和合本 - 我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
- 和合本(拼音版) - 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。
- New International Version - I can do all this through him who gives me strength.
- New International Reader's Version - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
- English Standard Version - I can do all things through him who strengthens me.
- New Living Translation - For I can do everything through Christ, who gives me strength.
- Christian Standard Bible - I am able to do all things through him who strengthens me.
- New American Standard Bible - I can do all things through Him who strengthens me.
- New King James Version - I can do all things through Christ who strengthens me.
- American Standard Version - I can do all things in him that strengtheneth me.
- King James Version - I can do all things through Christ which strengtheneth me.
- New English Translation - I am able to do all things through the one who strengthens me.
- World English Bible - I can do all things through Christ, who strengthens me.
- 新標點和合本 - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
- 當代譯本 - 靠著賜我力量的那位,我凡事都能做。
- 聖經新譯本 - 我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
- 呂振中譯本 - 靠着那給我能力的、我總有力量應付萬事。
- 中文標準譯本 - 藉著使我剛強的那一位 ,我一切都能。
- 現代標點和合本 - 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。
- 文理和合譯本 - 我賴增我力者事事克為、
- 文理委辦譯本 - 基督助我力、無所不能、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我賴使我有力者、凡事能為、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 總之、予恃全能之主、故能應付萬變、遊刃有餘耳。
- Nueva Versión Internacional - Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
- 현대인의 성경 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
- Восточный перевод - Я всё могу благодаря Масиху, Который даёт мне силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всё могу благодаря аль-Масиху, Который даёт мне силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всё могу благодаря Масеху, Который даёт мне силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Je peux tout, grâce à celui qui me fortifie.
- リビングバイブル - 力を与え、強めてくださる方によって、私は、神に求められるどんなことでもできるからです。
- Nestle Aland 28 - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
- Nova Versão Internacional - Tudo posso naquele que me fortalece.
- Hoffnung für alle - Alles kann ich durch Christus, der mir Kraft und Stärke gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi việc tôi làm được đều do năng lực Chúa ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้โดยพระองค์ผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้เพราะมีพระองค์ผู้เสริมกำลังให้แก่ข้าพเจ้า
交叉引用
- Isaiah 45:24 - It shall be said of Me, ‘Only in the Lord are righteousness and strength.’ To Him people will come, And all who were angry at Him will be put to shame.
- John 15:4 - Remain in Me, and I [will remain] in you. Just as no branch can bear fruit by itself without remaining in the vine, neither can you [bear fruit, producing evidence of your faith] unless you remain in Me.
- John 15:5 - I am the Vine; you are the branches. The one who remains in Me and I in him bears much fruit, for [otherwise] apart from Me [that is, cut off from vital union with Me] you can do nothing.
- 2 Corinthians 3:4 - Such is the confidence and steadfast reliance and absolute trust that we have through Christ toward God.
- 2 Corinthians 3:5 - Not that we are sufficiently qualified in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency and qualifications come from God.
- John 15:7 - If you remain in Me and My words remain in you [that is, if we are vitally united and My message lives in your heart], ask whatever you wish and it will be done for you.
- Ephesians 3:16 - May He grant you out of the riches of His glory, to be strengthened and spiritually energized with power through His Spirit in your inner self, [indwelling your innermost being and personality],
- Isaiah 40:29 - He gives strength to the weary, And to him who has no might He increases power.
- Isaiah 40:30 - Even youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,
- Isaiah 40:31 - But those who wait for the Lord [who expect, look for, and hope in Him] Will gain new strength and renew their power; They will lift up their wings [and rise up close to God] like eagles [rising toward the sun]; They will run and not become weary, They will walk and not grow tired.
- Ephesians 6:10 - In conclusion, be strong in the Lord [draw your strength from Him and be empowered through your union with Him] and in the power of His [boundless] might.
- Colossians 1:11 - [we pray that you may be] strengthened and invigorated with all power, according to His glorious might, to attain every kind of endurance and patience with joy;
- 2 Corinthians 12:9 - but He has said to me, “My grace is sufficient for you [My lovingkindness and My mercy are more than enough—always available—regardless of the situation]; for [My] power is being perfected [and is completed and shows itself most effectively] in [your] weakness.” Therefore, I will all the more gladly boast in my weaknesses, so that the power of Christ [may completely enfold me and] may dwell in me.
- 2 Corinthians 12:10 - So I am well pleased with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, and with difficulties, for the sake of Christ; for when I am weak [in human strength], then I am strong [truly able, truly powerful, truly drawing from God’s strength].
- Isaiah 41:10 - Do not fear [anything], for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, be assured I will help you; I will certainly take hold of you with My righteous right hand [a hand of justice, of power, of victory, of salvation].’