Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:5 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - I was circumcised when I was eight days old. I am a pure-blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin—a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.
  • 新标点和合本 - 我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 当代译本 - 我出生后第八天就受了割礼,我是以色列人,属于便雅悯支派,是地地道道的希伯来人。论守律法,我是法利赛人;
  • 圣经新译本 - 我第八天受割礼,属于以色列民族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说,我是个法利赛人;
  • 中文标准译本 - 我出生 第八天受了割礼;我属于以色列族、便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人;按照律法说,我是法利赛人;
  • 现代标点和合本 - 我第八天受割礼,我是以色列族便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本(拼音版) - 我第八天受割礼,我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • New International Version - circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
  • New International Reader's Version - I was circumcised on the eighth day. I am part of the people of Israel. I am from the tribe of Benjamin. I am a pure Hebrew. As far as the law is concerned, I am a Pharisee.
  • English Standard Version - circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
  • Christian Standard Bible - circumcised the eighth day; of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; regarding the law, a Pharisee;
  • New American Standard Bible - circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
  • New King James Version - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • Amplified Bible - circumcised when I was eight days old, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews [an exemplary Hebrew]; as to the [observance of the] Law, a Pharisee;
  • American Standard Version - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • King James Version - Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • New English Translation - I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
  • World English Bible - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • 新標點和合本 - 我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我出生後第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我出生後第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 當代譯本 - 我出生後第八天就受了割禮,我是以色列人,屬於便雅憫支派,是道道地地的希伯來人。論守律法,我是法利賽人;
  • 聖經新譯本 - 我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
  • 呂振中譯本 - 論割禮、我是第八天 受 的;我屬於 以色列 族、 便雅憫 的支派;是 希伯來 人所生的 希伯來 人;按律法說呢、我是法利賽人;
  • 中文標準譯本 - 我出生 第八天受了割禮;我屬於以色列族、便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人;按照律法說,我是法利賽人;
  • 現代標點和合本 - 我第八天受割禮,我是以色列族便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 文理和合譯本 - 我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、
  • 文理委辦譯本 - 余生八日、即受割禮、固以色列裔冑便雅憫支派也、世為希伯來人、以教法言之、則為𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我生八日、即受割禮、屬 以色列 族、屬 便雅憫 支派、 希伯來 人中 希伯來 人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予生八日、即受割禮;以血統論、固 義塞 人也、屬於 便雅明 支派、而出於 希伯萊 人之 希伯萊 人也。以律法論、固 法利塞 人也
  • Nueva Versión Internacional - circuncidado al octavo día, del pueblo de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de pura cepa; en cuanto a la interpretación de la ley, fariseo;
  • 현대인의 성경 - 나는 태어난 지 8일 만에 할례를 받았고 베냐민 지파에 속한 순수한 이스라엘 사람이며 히브리인 중의 히브리인입니다. 그리고 율법을 철저히 지키는 바리새파 사람이었고
  • Новый Русский Перевод - Я был обрезан на восьмой день от рождения, происхожу из израильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей , и по отношению к Закону – фарисей.
  • Восточный перевод - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исроильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • La Bible du Semeur 2015 - j’ai été circoncis le huitième jour, je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, de pur sang hébreu . Pour ce qui concerne le respect de la Loi, je faisais partie des pharisiens.
  • リビングバイブル - 生粋のユダヤ人として、由緒あるベニヤミンの家系に生まれた私は、八日目に、ユダヤ人のしるしとしての儀式である割礼を受けました。つまり、だれにも引けを取らない、正真正銘のユダヤ人です。その上、律法のすべてを守る点にかけては、最もきびしいパリサイ派に属していました。
  • Nestle Aland 28 - περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ γένους Ἰσραήλ, φυλῆς Βενιαμίν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιτομῇ ὀκταήμερος ἐκ γένους Ἰσραήλ φυλῆς Βενιαμείν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος,
  • Nova Versão Internacional - circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;
  • Hoffnung für alle - Ich wurde am achten Tag nach meiner Geburt beschnitten, wie es das Gesetz vorschreibt. Ich stamme aus dem Volk Israel und sogar aus dem Stamm Benjamin. Von Geburt an bin ich Hebräer wie schon alle meine Vorfahren. Außerdem gehörte ich zu den Pharisäern, der Gruppe, die am strengsten darauf achtet, dass Gottes Gesetz eingehalten wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chịu thánh lễ cắt bì khi mới sinh được tám ngày; tôi sinh trưởng trong một gia đình Ít-ra-ên chính gốc, thuộc đại tộc Bên-gia-min; tôi là người Hê-bơ-rơ thuần túy; giữ giáo luật rất nghiêm khắc vì tôi thuộc dòng Pha-ri-si;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเกิดมาได้แปดวันก็เข้าสุหนัต ข้าพเจ้าเป็นคนอิสราเอลตระกูลเบนยามิน เป็นชาวฮีบรูแท้ ในด้านบทบัญญัติข้าพเจ้าเป็นฟาริสี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เข้า​สุหนัต​วัน​ที่​แปด​หลัง​จาก​เกิด เป็น​ชน​ชาติ​อิสราเอล เกิด​ใน​เผ่า​เบนยามิน เป็น​ชาว​ฮีบรู​โดย​เนื้อ​แท้ ใน​เรื่อง​ของ​การ​ถือ​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​พรรค​ฟาริสี
交叉引用
  • 1 Samuel 4:6 - “What’s going on?” the Philistines asked. “What’s all the shouting about in the Hebrew camp?” When they were told it was because the Ark of the Lord had arrived,
  • John 7:21 - Jesus replied, “I did one miracle on the Sabbath, and you were amazed.
  • John 7:22 - But you work on the Sabbath, too, when you obey Moses’ law of circumcision. (Actually, this tradition of circumcision began with the patriarchs, long before the law of Moses.)
  • John 7:23 - For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath?
  • John 7:24 - Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • Genesis 17:12 - From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
  • Luke 2:21 - Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
  • Genesis 41:12 - There was a young Hebrew man with us in the prison who was a slave of the captain of the guard. We told him our dreams, and he told us what each of our dreams meant.
  • Genesis 14:13 - But one of Lot’s men escaped and reported everything to Abram the Hebrew, who was living near the oak grove belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his relatives, Eshcol and Aner, were Abram’s allies.
  • Jonah 1:9 - Jonah answered, “I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”
  • Luke 1:59 - When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
  • Acts of the Apostles 6:1 - But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.
  • Genesis 40:15 - For I was kidnapped from my homeland, the land of the Hebrews, and now I’m here in prison, but I did nothing to deserve it.”
  • Acts of the Apostles 22:3 - Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.
  • Acts of the Apostles 26:4 - “As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem.
  • Acts of the Apostles 26:5 - If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion.
  • Acts of the Apostles 23:6 - Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees, so he shouted, “Brothers, I am a Pharisee, as were my ancestors! And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead!”
  • Romans 11:1 - I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - I was circumcised when I was eight days old. I am a pure-blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin—a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.
  • 新标点和合本 - 我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我出生后第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 当代译本 - 我出生后第八天就受了割礼,我是以色列人,属于便雅悯支派,是地地道道的希伯来人。论守律法,我是法利赛人;
  • 圣经新译本 - 我第八天受割礼,属于以色列民族便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人。按着律法来说,我是个法利赛人;
  • 中文标准译本 - 我出生 第八天受了割礼;我属于以色列族、便雅悯支派,是希伯来人所生的希伯来人;按照律法说,我是法利赛人;
  • 现代标点和合本 - 我第八天受割礼,我是以色列族便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • 和合本(拼音版) - 我第八天受割礼,我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
  • New International Version - circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
  • New International Reader's Version - I was circumcised on the eighth day. I am part of the people of Israel. I am from the tribe of Benjamin. I am a pure Hebrew. As far as the law is concerned, I am a Pharisee.
  • English Standard Version - circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee;
  • Christian Standard Bible - circumcised the eighth day; of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; regarding the law, a Pharisee;
  • New American Standard Bible - circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
  • New King James Version - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • Amplified Bible - circumcised when I was eight days old, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews [an exemplary Hebrew]; as to the [observance of the] Law, a Pharisee;
  • American Standard Version - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • King James Version - Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
  • New English Translation - I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
  • World English Bible - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
  • 新標點和合本 - 我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我出生後第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我出生後第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 當代譯本 - 我出生後第八天就受了割禮,我是以色列人,屬於便雅憫支派,是道道地地的希伯來人。論守律法,我是法利賽人;
  • 聖經新譯本 - 我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
  • 呂振中譯本 - 論割禮、我是第八天 受 的;我屬於 以色列 族、 便雅憫 的支派;是 希伯來 人所生的 希伯來 人;按律法說呢、我是法利賽人;
  • 中文標準譯本 - 我出生 第八天受了割禮;我屬於以色列族、便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人;按照律法說,我是法利賽人;
  • 現代標點和合本 - 我第八天受割禮,我是以色列族便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
  • 文理和合譯本 - 我生八日而受割、屬以色列裔、便雅憫支、世為希伯來人、依律則為法利賽人、
  • 文理委辦譯本 - 余生八日、即受割禮、固以色列裔冑便雅憫支派也、世為希伯來人、以教法言之、則為𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我生八日、即受割禮、屬 以色列 族、屬 便雅憫 支派、 希伯來 人中 希伯來 人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予生八日、即受割禮;以血統論、固 義塞 人也、屬於 便雅明 支派、而出於 希伯萊 人之 希伯萊 人也。以律法論、固 法利塞 人也
  • Nueva Versión Internacional - circuncidado al octavo día, del pueblo de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de pura cepa; en cuanto a la interpretación de la ley, fariseo;
  • 현대인의 성경 - 나는 태어난 지 8일 만에 할례를 받았고 베냐민 지파에 속한 순수한 이스라엘 사람이며 히브리인 중의 히브리인입니다. 그리고 율법을 철저히 지키는 바리새파 사람이었고
  • Новый Русский Перевод - Я был обрезан на восьмой день от рождения, происхожу из израильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей , и по отношению к Закону – фарисей.
  • Восточный перевод - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исраильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был обрезан на восьмой день от рождения , происхожу из исроильского народа, из рода Вениамина. Я чистокровный еврей и по отношению к Закону – блюститель Закона .
  • La Bible du Semeur 2015 - j’ai été circoncis le huitième jour, je suis Israélite de naissance, de la tribu de Benjamin, de pur sang hébreu . Pour ce qui concerne le respect de la Loi, je faisais partie des pharisiens.
  • リビングバイブル - 生粋のユダヤ人として、由緒あるベニヤミンの家系に生まれた私は、八日目に、ユダヤ人のしるしとしての儀式である割礼を受けました。つまり、だれにも引けを取らない、正真正銘のユダヤ人です。その上、律法のすべてを守る点にかけては、最もきびしいパリサイ派に属していました。
  • Nestle Aland 28 - περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ γένους Ἰσραήλ, φυλῆς Βενιαμίν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περιτομῇ ὀκταήμερος ἐκ γένους Ἰσραήλ φυλῆς Βενιαμείν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος,
  • Nova Versão Internacional - circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à Lei, fariseu;
  • Hoffnung für alle - Ich wurde am achten Tag nach meiner Geburt beschnitten, wie es das Gesetz vorschreibt. Ich stamme aus dem Volk Israel und sogar aus dem Stamm Benjamin. Von Geburt an bin ich Hebräer wie schon alle meine Vorfahren. Außerdem gehörte ich zu den Pharisäern, der Gruppe, die am strengsten darauf achtet, dass Gottes Gesetz eingehalten wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chịu thánh lễ cắt bì khi mới sinh được tám ngày; tôi sinh trưởng trong một gia đình Ít-ra-ên chính gốc, thuộc đại tộc Bên-gia-min; tôi là người Hê-bơ-rơ thuần túy; giữ giáo luật rất nghiêm khắc vì tôi thuộc dòng Pha-ri-si;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเกิดมาได้แปดวันก็เข้าสุหนัต ข้าพเจ้าเป็นคนอิสราเอลตระกูลเบนยามิน เป็นชาวฮีบรูแท้ ในด้านบทบัญญัติข้าพเจ้าเป็นฟาริสี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เข้า​สุหนัต​วัน​ที่​แปด​หลัง​จาก​เกิด เป็น​ชน​ชาติ​อิสราเอล เกิด​ใน​เผ่า​เบนยามิน เป็น​ชาว​ฮีบรู​โดย​เนื้อ​แท้ ใน​เรื่อง​ของ​การ​ถือ​กฎ​บัญญัติ​แล้ว ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​พรรค​ฟาริสี
  • 1 Samuel 4:6 - “What’s going on?” the Philistines asked. “What’s all the shouting about in the Hebrew camp?” When they were told it was because the Ark of the Lord had arrived,
  • John 7:21 - Jesus replied, “I did one miracle on the Sabbath, and you were amazed.
  • John 7:22 - But you work on the Sabbath, too, when you obey Moses’ law of circumcision. (Actually, this tradition of circumcision began with the patriarchs, long before the law of Moses.)
  • John 7:23 - For if the correct time for circumcising your son falls on the Sabbath, you go ahead and do it so as not to break the law of Moses. So why should you be angry with me for healing a man on the Sabbath?
  • John 7:24 - Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • Genesis 17:12 - From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
  • Luke 2:21 - Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
  • Genesis 41:12 - There was a young Hebrew man with us in the prison who was a slave of the captain of the guard. We told him our dreams, and he told us what each of our dreams meant.
  • Genesis 14:13 - But one of Lot’s men escaped and reported everything to Abram the Hebrew, who was living near the oak grove belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his relatives, Eshcol and Aner, were Abram’s allies.
  • Jonah 1:9 - Jonah answered, “I am a Hebrew, and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the land.”
  • Luke 1:59 - When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
  • Acts of the Apostles 6:1 - But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.
  • Genesis 40:15 - For I was kidnapped from my homeland, the land of the Hebrews, and now I’m here in prison, but I did nothing to deserve it.”
  • Acts of the Apostles 22:3 - Then Paul said, “I am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel. As his student, I was carefully trained in our Jewish laws and customs. I became very zealous to honor God in everything I did, just like all of you today.
  • Acts of the Apostles 26:4 - “As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem.
  • Acts of the Apostles 26:5 - If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion.
  • Acts of the Apostles 23:6 - Paul realized that some members of the high council were Sadducees and some were Pharisees, so he shouted, “Brothers, I am a Pharisee, as were my ancestors! And I am on trial because my hope is in the resurrection of the dead!”
  • Romans 11:1 - I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
聖經
資源
計劃
奉獻