Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:14 WEB
逐節對照
  • World English Bible - one golden ladle of ten shekels, full of incense;
  • 新标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 当代译本 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 圣经新译本 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 中文标准译本 - 一个金勺子,重十谢克尔 ,盛满了香;
  • 现代标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  • 和合本(拼音版) - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • New International Version - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • New International Reader's Version - He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
  • English Standard Version - one golden dish of 10 shekels, full of incense;
  • New Living Translation - He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • The Message - a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
  • Christian Standard Bible - one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
  • New American Standard Bible - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • New King James Version - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • Amplified Bible - one golden bowl of ten shekels, full of incense;
  • American Standard Version - one golden spoon of ten shekels, full of incense;
  • King James Version - One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
  • New English Translation - one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
  • 新標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 當代譯本 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 聖經新譯本 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 呂振中譯本 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香,
  • 中文標準譯本 - 一個金勺子,重十謝克爾 ,盛滿了香;
  • 現代標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 文理和合譯本 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 文理委辦譯本 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金碗一、重十舍客勒、 約五兩下同 盈以香、
  • Nueva Versión Internacional - También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
  • Новый Русский Перевод - золотое блюдо, весом в десять шекелей , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • La Bible du Semeur 2015 - et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
  • リビングバイブル - 香を入れた十シェケルの金のひしゃくもありました。
  • Nova Versão Internacional - uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
  • Hoffnung für alle - weiter brachte Nachschon ein Schälchen aus 120 Gramm Gold voll wohlriechender Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đĩa vàng nặng 114 gam đựng đầy nhũ hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จานทองคำหนึ่งใบหนักประมาณ 110 กรัม บรรจุเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาม​ทองคำ 1 ใบ​หนัก 10 เชเขล​บรรจุ​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • Exodus 30:34 - Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.
  • Exodus 30:35 - You shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
  • Exodus 30:36 - You shall beat some of it very small, and put some of it before the covenant in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
  • Exodus 30:37 - The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
  • Exodus 30:38 - Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
  • 2 Chronicles 4:22 - and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.
  • Exodus 35:8 - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • Exodus 37:16 - He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
  • Numbers 4:7 - “On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
  • Exodus 30:7 - Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
  • Exodus 30:8 - When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
  • 1 Kings 7:50 - the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
  • 2 Kings 25:14 - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
  • 2 Kings 25:15 - The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver.
  • 2 Chronicles 24:14 - When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for Yahweh’s house, even vessels with which to minister and to offer, including spoons and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in Yahweh’s house continually all the days of Jehoiada.
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - one golden ladle of ten shekels, full of incense;
  • 新标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 当代译本 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 圣经新译本 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 中文标准译本 - 一个金勺子,重十谢克尔 ,盛满了香;
  • 现代标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  • 和合本(拼音版) - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • New International Version - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • New International Reader's Version - He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
  • English Standard Version - one golden dish of 10 shekels, full of incense;
  • New Living Translation - He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • The Message - a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
  • Christian Standard Bible - one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
  • New American Standard Bible - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • New King James Version - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • Amplified Bible - one golden bowl of ten shekels, full of incense;
  • American Standard Version - one golden spoon of ten shekels, full of incense;
  • King James Version - One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
  • New English Translation - one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
  • 新標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 當代譯本 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 聖經新譯本 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 呂振中譯本 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香,
  • 中文標準譯本 - 一個金勺子,重十謝克爾 ,盛滿了香;
  • 現代標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 文理和合譯本 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 文理委辦譯本 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金碗一、重十舍客勒、 約五兩下同 盈以香、
  • Nueva Versión Internacional - También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
  • Новый Русский Перевод - золотое блюдо, весом в десять шекелей , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • La Bible du Semeur 2015 - et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
  • リビングバイブル - 香を入れた十シェケルの金のひしゃくもありました。
  • Nova Versão Internacional - uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
  • Hoffnung für alle - weiter brachte Nachschon ein Schälchen aus 120 Gramm Gold voll wohlriechender Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đĩa vàng nặng 114 gam đựng đầy nhũ hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จานทองคำหนึ่งใบหนักประมาณ 110 กรัม บรรจุเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาม​ทองคำ 1 ใบ​หนัก 10 เชเขล​บรรจุ​เครื่อง​หอม
  • Exodus 30:34 - Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.
  • Exodus 30:35 - You shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
  • Exodus 30:36 - You shall beat some of it very small, and put some of it before the covenant in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
  • Exodus 30:37 - The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
  • Exodus 30:38 - Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
  • 2 Chronicles 4:22 - and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.
  • Exodus 35:8 - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
  • Exodus 37:16 - He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
  • Numbers 4:7 - “On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
  • Exodus 30:7 - Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
  • Exodus 30:8 - When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
  • 1 Kings 7:50 - the cups, the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, of the temple, of gold.
  • 2 Kings 25:14 - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
  • 2 Kings 25:15 - The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver.
  • 2 Chronicles 24:14 - When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for Yahweh’s house, even vessels with which to minister and to offer, including spoons and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in Yahweh’s house continually all the days of Jehoiada.
聖經
資源
計劃
奉獻