Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:24 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - The Lord bless you and keep you;
  • 新标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 当代译本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你;
  • 圣经新译本 - 愿耶和华赐福你, 保护你;
  • 中文标准译本 - 愿耶和华祝福你,保守你;
  • 现代标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你!
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华赐福给你,保护你。
  • New International Version - “ ‘ “The Lord bless you and keep you;
  • New International Reader's Version - “ ‘ “May the Lord bless you and take good care of you.
  • New Living Translation - ‘May the Lord bless you and protect you.
  • The Message - God bless you and keep you,
  • Christian Standard Bible - “May the Lord bless you and protect you;
  • New American Standard Bible - The Lord bless you, and keep you;
  • New King James Version - “The Lord bless you and keep you;
  • Amplified Bible - The Lord bless you, and keep you [protect you, sustain you, and guard you];
  • American Standard Version - Jehovah bless thee, and keep thee:
  • King James Version - The Lord bless thee, and keep thee:
  • New English Translation - “The Lord bless you and protect you;
  • World English Bible - ‘Yahweh bless you, and keep you.
  • 新標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 當代譯本 - 『願耶和華賜福給你,保護你;
  • 聖經新譯本 - 願耶和華賜福你, 保護你;
  • 呂振中譯本 - 願永恆主賜福與你,保護你;
  • 中文標準譯本 - 願耶和華祝福你,保守你;
  • 現代標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華福祚爾、護持爾、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華祝福爾、護持爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主降福於爾、護祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - »“El Señor te bendiga y te guarde;
  • 현대인의 성경 - ‘여호와께서 너를 축복하시고 지키시기 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Господь и сохранит тебя;
  • Восточный перевод - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te bénisse et te protège !
  • リビングバイブル - 『どうか神様があなたを祝福し、守られるように。あなたを喜んでくださるように。あなたに優しく親切にし、平安を与えてくださるように』と。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor te abençoe e te guarde;
  • Hoffnung für alle - ›Der Herr segne dich und behüte dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Cầu xin Chúa Hằng Hữu ban phước và phù hộ anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอำนวยพร และทรงพิทักษ์รักษาท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​ท่าน และ​คุ้มครอง​ท่าน
交叉引用
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
  • Psalms 28:9 - Oh, save your people and bless your heritage! Be their shepherd and carry them forever.
  • Ephesians 6:24 - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • Isaiah 27:3 - I, the Lord, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;
  • 1 Peter 1:5 - who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Revelation 1:4 - John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
  • Psalms 91:11 - For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
  • 1 Corinthians 14:16 - Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
  • Philippians 4:23 - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • 1 Samuel 2:9 - “He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
  • Psalms 134:3 - May the Lord bless you from Zion, he who made heaven and earth!
  • Deuteronomy 28:3 - Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
  • Deuteronomy 28:4 - Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
  • Deuteronomy 28:5 - Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
  • Deuteronomy 28:6 - Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
  • Isaiah 42:6 - “I am the Lord; I have called you in righteousness; I will take you by the hand and keep you; I will give you as a covenant for the people, a light for the nations,
  • Ruth 2:4 - And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, “The Lord be with you!” And they answered, “The Lord bless you.”
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • John 17:11 - And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one.
  • Jude 1:24 - Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,
  • Psalms 121:4 - Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
  • Psalms 121:5 - The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
  • Psalms 121:6 - The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
  • Psalms 121:7 - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - The Lord bless you and keep you;
  • 新标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 当代译本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你;
  • 圣经新译本 - 愿耶和华赐福你, 保护你;
  • 中文标准译本 - 愿耶和华祝福你,保守你;
  • 现代标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你!
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华赐福给你,保护你。
  • New International Version - “ ‘ “The Lord bless you and keep you;
  • New International Reader's Version - “ ‘ “May the Lord bless you and take good care of you.
  • New Living Translation - ‘May the Lord bless you and protect you.
  • The Message - God bless you and keep you,
  • Christian Standard Bible - “May the Lord bless you and protect you;
  • New American Standard Bible - The Lord bless you, and keep you;
  • New King James Version - “The Lord bless you and keep you;
  • Amplified Bible - The Lord bless you, and keep you [protect you, sustain you, and guard you];
  • American Standard Version - Jehovah bless thee, and keep thee:
  • King James Version - The Lord bless thee, and keep thee:
  • New English Translation - “The Lord bless you and protect you;
  • World English Bible - ‘Yahweh bless you, and keep you.
  • 新標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 當代譯本 - 『願耶和華賜福給你,保護你;
  • 聖經新譯本 - 願耶和華賜福你, 保護你;
  • 呂振中譯本 - 願永恆主賜福與你,保護你;
  • 中文標準譯本 - 願耶和華祝福你,保守你;
  • 現代標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華福祚爾、護持爾、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華祝福爾、護持爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主降福於爾、護祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - »“El Señor te bendiga y te guarde;
  • 현대인의 성경 - ‘여호와께서 너를 축복하시고 지키시기 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Господь и сохранит тебя;
  • Восточный перевод - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te bénisse et te protège !
  • リビングバイブル - 『どうか神様があなたを祝福し、守られるように。あなたを喜んでくださるように。あなたに優しく親切にし、平安を与えてくださるように』と。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor te abençoe e te guarde;
  • Hoffnung für alle - ›Der Herr segne dich und behüte dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Cầu xin Chúa Hằng Hữu ban phước và phù hộ anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอำนวยพร และทรงพิทักษ์รักษาท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​ท่าน และ​คุ้มครอง​ท่าน
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
  • Psalms 28:9 - Oh, save your people and bless your heritage! Be their shepherd and carry them forever.
  • Ephesians 6:24 - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • Isaiah 27:3 - I, the Lord, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;
  • 1 Peter 1:5 - who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Revelation 1:4 - John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
  • Psalms 91:11 - For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways.
  • 1 Corinthians 14:16 - Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
  • Philippians 4:23 - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
  • 1 Samuel 2:9 - “He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
  • Psalms 134:3 - May the Lord bless you from Zion, he who made heaven and earth!
  • Deuteronomy 28:3 - Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
  • Deuteronomy 28:4 - Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.
  • Deuteronomy 28:5 - Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
  • Deuteronomy 28:6 - Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
  • Isaiah 42:6 - “I am the Lord; I have called you in righteousness; I will take you by the hand and keep you; I will give you as a covenant for the people, a light for the nations,
  • Ruth 2:4 - And behold, Boaz came from Bethlehem. And he said to the reapers, “The Lord be with you!” And they answered, “The Lord bless you.”
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
  • John 17:11 - And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one.
  • Jude 1:24 - Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,
  • Psalms 121:4 - Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
  • Psalms 121:5 - The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand.
  • Psalms 121:6 - The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
  • Psalms 121:7 - The Lord will keep you from all evil; he will keep your life.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
聖經
資源
計劃
奉獻