Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:20 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Then he must lift up the shoulder and bread and wave them in front of the Lord. They are a wave offering. They are holy and belong to the priest. Other parts of the ram belong to the priest as well. They are the breast that was waved and the thigh that was offered. After the offering is waved, the Nazirites may drink wine.
  • 新标点和合本 - 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与所摇的胸、所举的腿同为圣物,归给祭司。然后拿细耳人可以喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要拿这些在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这和所摇的胸、所举的腿一样是圣物,是归给祭司的。然后拿细耳人才可以喝酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要拿这些在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这和所摇的胸、所举的腿一样是圣物,是归给祭司的。然后拿细耳人才可以喝酒。
  • 当代译本 - 然后,祭司要把这些祭物作为摇祭在耶和华面前摇一摇。这些祭物与作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉一样,都是归给祭司的圣物。此后,拿细耳人便可以喝酒。
  • 圣经新译本 - 祭司要把这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些和作摇祭献上的胸和作举祭的腿,同为圣物归给祭司;然后拿细耳人才可以喝酒。
  • 中文标准译本 - 然后祭司要把它们作为摇献祭物,在耶和华面前摇一摇;这些连同摇献祭物的胸肉以及供物的大腿,都是归于祭司的圣物。之后拿细耳人就可以喝酒了。
  • 现代标点和合本 - 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸、所举的腿同为圣物,归给祭司。然后,拿细耳人可以喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸,所举的腿,同为圣物归给祭司,然后拿细耳人可以喝酒。
  • New International Version - The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
  • English Standard Version - and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord. They are a holy portion for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is contributed. And after that the Nazirite may drink wine.
  • New Living Translation - Then the priest will lift them up as a special offering before the Lord. These are holy portions for the priest, along with the breast of the special offering and the thigh of the sacred offering that are lifted up before the Lord. After this ceremony the Nazirites may again drink wine.
  • Christian Standard Bible - The priest is to present them as a presentation offering before the Lord. It is a holy portion for the priest, in addition to the breast of the presentation offering and the thigh of the contribution. After that, the Nazirite may drink wine.
  • New American Standard Bible - Then the priest shall wave them as a wave offering before the Lord. It is holy for the priest, together with the breast offered as a wave offering, and the thigh offered as a contribution; and afterward the Nazirite may drink wine.’
  • New King James Version - and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.’
  • Amplified Bible - Then the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are a holy portion for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.’
  • American Standard Version - and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh: and after that the Nazirite may drink wine.
  • King James Version - And the priest shall wave them for a wave offering before the Lord: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
  • New English Translation - then the priest must wave them as a wave offering before the Lord; it is a holy portion for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the raised offering. After this the Nazirite may drink wine.’
  • World English Bible - and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh. They are holy for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine.
  • 新標點和合本 - 祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖;這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後拿細耳人可以喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要拿這些在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;這和所搖的胸、所舉的腿一樣是聖物,是歸給祭司的。然後拿細耳人才可以喝酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要拿這些在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;這和所搖的胸、所舉的腿一樣是聖物,是歸給祭司的。然後拿細耳人才可以喝酒。
  • 當代譯本 - 然後,祭司要把這些祭物作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些祭物與作搖祭的胸肉和作舉祭的腿肉一樣,都是歸給祭司的聖物。此後,拿細耳人便可以喝酒。
  • 聖經新譯本 - 祭司要把這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖;這些和作搖祭獻上的胸和作舉祭的腿,同為聖物歸給祭司;然後拿細耳人才可以喝酒。
  • 呂振中譯本 - 祭司要拿這些物品搖在永恆主面前做搖獻物:這是屬祭司的聖物,連搖獻的胸帶提獻的腿都是;然後離俗人才可以喝酒。
  • 中文標準譯本 - 然後祭司要把它們作為搖獻祭物,在耶和華面前搖一搖;這些連同搖獻祭物的胸肉以及供物的大腿,都是歸於祭司的聖物。之後拿細耳人就可以喝酒了。
  • 現代標點和合本 - 祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後,拿細耳人可以喝酒。
  • 文理和合譯本 - 祭司必搖於耶和華前、以為搖祭、此物與所搖之腔、所舉之腿、同為聖物、歸於祭司、厥後拿細耳人方可飲酒、
  • 文理委辦譯本 - 搖於我前、所搖之腔、所舉之肩、必為聖物、歸於祭司、厥後離世故之人庶可飲酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司必搖之於主前、此物與被搖之胸、被舉之腿、皆為聖物、悉歸於祭司、厥後、離俗者始可飲酒、
  • Nueva Versión Internacional - después de lo cual mecerá todo esto ante el Señor como una ofrenda. Todo esto es santo y le pertenece al sacerdote, lo mismo que el pecho mecido y el muslo ofrecido como contribución. Finalizado este rito, el nazareo podrá beber vino.
  • 현대인의 성경 - 그것들을 나 여호와 앞에서 흔들어 요제로 바쳐라. 흔들어 바친 제물의 가슴과 들어올려 바친 넓적다리와 함께 이것들도 거룩하므로 제사장의 몫이다. 그 후에는 나실인이 포도주를 마셔도 된다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник потрясет их перед Господом как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнику вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis le prêtre accomplira le geste de présentation devant l’Eternel. Ces aliments sont une chose sainte qui revient au prêtre, tout comme la poitrine avec laquelle le geste de présentation a été accompli, et le gigot qui a été prélevé. Après cela, le consacré pourra de nouveau boire du vin.
  • リビングバイブル - そして、祭司がいけにえであることを示すために、わたしの前でそれを揺り動かしてささげる。それは、みなきよいもので、ささげられた胸の肉、ももの肉とともに祭司のものとなる。こうして初めてナジル人の誓いが解け、ぶどう酒を飲むことができるようになる。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
  • Hoffnung für alle - Dann nimmt er es wieder zurück, hält es in Richtung des Altars hoch und schwingt es hin und her, um zu zeigen, dass es mir, dem Herrn, gehören soll. Dieses heilige Schwingopfer behält der Priester. Er bekommt außerdem als seinen Anteil die Brust und einen Schenkel des Friedensopfers, die er ebenfalls hin- und herschwingt. Wenn die Opfer dargebracht sind, darf der Geweihte wieder Wein trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xong, thầy tế lễ lấy lại các món đó để dâng đưa qua lại trước Chúa Hằng Hữu (các món này cũng như cái ức dâng đưa qua đưa lại và cái đùi dâng đưa lên, là những vật thánh, về sau sẽ về phần thầy tế lễ). Sau các thủ tục trên, người Na-xi-rê lại được phép uống rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะยื่นถวายสิ่งเหล่านั้นต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย ทั้งหมดนั้นเป็นของบริสุทธิ์ เป็นส่วนของปุโรหิตพร้อมกับเนื้ออกและโคนขาซึ่งยื่นถวายแด่พระองค์ หลังจากนั้นนาศีร์ผู้นั้นจึงดื่มเหล้าองุ่นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​โบก​ของ​ถวาย​เหล่า​นี้​ขึ้น​ลง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เครื่อง​โบก​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​เป็น​ของ​ปุโรหิต พร้อม​ด้วย​ส่วน​อก​ที่​โบก​ถวาย​และ​ต้น​ขา​ที่​ถวาย​แล้ว จาก​นั้น​ชาว​นาศีร์​ก็​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ได้
交叉引用
  • Zechariah 9:15 - The Lord who rules over all will be like a shield to his people. They will destroy their enemies. They’ll use slings to throw stones at them. They’ll drink the blood of their enemies as if it were wine. They’ll be full like the bowl that is used for sprinkling the corners of the altar.
  • Mark 14:25 - What I’m about to tell you is true. I won’t drink wine with you again until the day I drink it in God’s kingdom.”
  • John 17:4 - I have brought you glory on earth. I have finished the work you gave me to do.
  • John 17:5 - So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began.
  • John 19:30 - After Jesus drank he said, “It is finished.” Then he bowed his head and died.
  • Matthew 26:29 - Here is what I tell you. From now on, I won’t drink wine with you again until the day I drink it with you in my Father’s kingdom.”
  • Isaiah 35:10 - Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
  • Leviticus 23:11 - He must lift up the grain and wave it in front of the Lord. Then the Lord will accept it from you. The priest must wave it on the day after the Sabbath.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the race. I have kept the faith.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • Leviticus 10:15 - The thigh that was offered must be brought together with the fat parts of the food offerings. The breast that was waved must be brought in the same way. All of it must be lifted up and waved in front of the Lord as a wave offering. It will be the share for you and your children for all time to come. That’s what the Lord has commanded.”
  • Leviticus 7:34 - I, the Lord, have taken the breast that is waved and the thigh that is given. I have taken them from the friendship offerings of the Israelites. And I have given them to Aaron the priest and the priests in his family line. The offerings will be their share from the Israelites for all time to come.’ ”
  • Isaiah 53:10 - The Lord says, “It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
  • Isaiah 53:11 - After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.
  • Isaiah 53:12 - So I will give him a place of honor among those who are great. He will be rewarded just like others who win the battle. That’s because he was willing to give his life as a sacrifice. He was counted among those who had committed crimes. He took the sins of many people on himself. And he gave his life for those who had done what is wrong.”
  • Isaiah 25:6 - On Mount Zion the Lord who rules over all will prepare a feast for all the nations. The best and richest foods and the finest aged wines will be served.
  • Zechariah 9:17 - How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
  • Leviticus 7:31 - The priest will burn the fat on the altar. But the breast belongs to Aaron and the priests in his family line.
  • Zechariah 10:7 - The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
  • Numbers 18:18 - The meat will belong to you. It is just like the breast and the right thigh of the wave offering. Those parts belong to you.
  • Psalm 16:10 - You will not leave me in the place of the dead. You will not let your faithful one rot away.
  • Psalm 16:11 - You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • Leviticus 9:21 - He lifted up the breasts and the right thigh and waved them in front of the Lord as a wave offering. He did it just as Moses had commanded.
  • Exodus 29:27 - “Here are the parts of the second ram that belong to Aaron and his sons. You must set apart the breast that was waved and the thigh that was offered.
  • Exodus 29:28 - It will be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. The people must give it to the Lord from their friendship offerings.
  • Numbers 5:25 - The priest must take from her hands the grain offering for being jealous. He must lift it up and wave it in front of the Lord. He must bring it to the altar.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then he must lift up the shoulder and bread and wave them in front of the Lord. They are a wave offering. They are holy and belong to the priest. Other parts of the ram belong to the priest as well. They are the breast that was waved and the thigh that was offered. After the offering is waved, the Nazirites may drink wine.
  • 新标点和合本 - 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与所摇的胸、所举的腿同为圣物,归给祭司。然后拿细耳人可以喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要拿这些在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这和所摇的胸、所举的腿一样是圣物,是归给祭司的。然后拿细耳人才可以喝酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要拿这些在耶和华面前摇一摇,作为摇祭;这和所摇的胸、所举的腿一样是圣物,是归给祭司的。然后拿细耳人才可以喝酒。
  • 当代译本 - 然后,祭司要把这些祭物作为摇祭在耶和华面前摇一摇。这些祭物与作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉一样,都是归给祭司的圣物。此后,拿细耳人便可以喝酒。
  • 圣经新译本 - 祭司要把这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些和作摇祭献上的胸和作举祭的腿,同为圣物归给祭司;然后拿细耳人才可以喝酒。
  • 中文标准译本 - 然后祭司要把它们作为摇献祭物,在耶和华面前摇一摇;这些连同摇献祭物的胸肉以及供物的大腿,都是归于祭司的圣物。之后拿细耳人就可以喝酒了。
  • 现代标点和合本 - 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸、所举的腿同为圣物,归给祭司。然后,拿细耳人可以喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸,所举的腿,同为圣物归给祭司,然后拿细耳人可以喝酒。
  • New International Version - The priest shall then wave these before the Lord as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
  • English Standard Version - and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord. They are a holy portion for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is contributed. And after that the Nazirite may drink wine.
  • New Living Translation - Then the priest will lift them up as a special offering before the Lord. These are holy portions for the priest, along with the breast of the special offering and the thigh of the sacred offering that are lifted up before the Lord. After this ceremony the Nazirites may again drink wine.
  • Christian Standard Bible - The priest is to present them as a presentation offering before the Lord. It is a holy portion for the priest, in addition to the breast of the presentation offering and the thigh of the contribution. After that, the Nazirite may drink wine.
  • New American Standard Bible - Then the priest shall wave them as a wave offering before the Lord. It is holy for the priest, together with the breast offered as a wave offering, and the thigh offered as a contribution; and afterward the Nazirite may drink wine.’
  • New King James Version - and the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.’
  • Amplified Bible - Then the priest shall wave them as a wave offering before the Lord; they are a holy portion for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered by lifting up; and afterward the Nazirite may drink wine.’
  • American Standard Version - and the priest shall wave them for a wave-offering before Jehovah; this is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh: and after that the Nazirite may drink wine.
  • King James Version - And the priest shall wave them for a wave offering before the Lord: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
  • New English Translation - then the priest must wave them as a wave offering before the Lord; it is a holy portion for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the raised offering. After this the Nazirite may drink wine.’
  • World English Bible - and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh. They are holy for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine.
  • 新標點和合本 - 祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖;這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後拿細耳人可以喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要拿這些在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;這和所搖的胸、所舉的腿一樣是聖物,是歸給祭司的。然後拿細耳人才可以喝酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要拿這些在耶和華面前搖一搖,作為搖祭;這和所搖的胸、所舉的腿一樣是聖物,是歸給祭司的。然後拿細耳人才可以喝酒。
  • 當代譯本 - 然後,祭司要把這些祭物作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些祭物與作搖祭的胸肉和作舉祭的腿肉一樣,都是歸給祭司的聖物。此後,拿細耳人便可以喝酒。
  • 聖經新譯本 - 祭司要把這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖;這些和作搖祭獻上的胸和作舉祭的腿,同為聖物歸給祭司;然後拿細耳人才可以喝酒。
  • 呂振中譯本 - 祭司要拿這些物品搖在永恆主面前做搖獻物:這是屬祭司的聖物,連搖獻的胸帶提獻的腿都是;然後離俗人才可以喝酒。
  • 中文標準譯本 - 然後祭司要把它們作為搖獻祭物,在耶和華面前搖一搖;這些連同搖獻祭物的胸肉以及供物的大腿,都是歸於祭司的聖物。之後拿細耳人就可以喝酒了。
  • 現代標點和合本 - 祭司要拿這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這與所搖的胸、所舉的腿同為聖物,歸給祭司。然後,拿細耳人可以喝酒。
  • 文理和合譯本 - 祭司必搖於耶和華前、以為搖祭、此物與所搖之腔、所舉之腿、同為聖物、歸於祭司、厥後拿細耳人方可飲酒、
  • 文理委辦譯本 - 搖於我前、所搖之腔、所舉之肩、必為聖物、歸於祭司、厥後離世故之人庶可飲酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司必搖之於主前、此物與被搖之胸、被舉之腿、皆為聖物、悉歸於祭司、厥後、離俗者始可飲酒、
  • Nueva Versión Internacional - después de lo cual mecerá todo esto ante el Señor como una ofrenda. Todo esto es santo y le pertenece al sacerdote, lo mismo que el pecho mecido y el muslo ofrecido como contribución. Finalizado este rito, el nazareo podrá beber vino.
  • 현대인의 성경 - 그것들을 나 여호와 앞에서 흔들어 요제로 바쳐라. 흔들어 바친 제물의 가슴과 들어올려 바친 넓적다리와 함께 이것들도 거룩하므로 제사장의 몫이다. 그 후에는 나실인이 포도주를 마셔도 된다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник потрясет их перед Господом как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнику вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis le prêtre accomplira le geste de présentation devant l’Eternel. Ces aliments sont une chose sainte qui revient au prêtre, tout comme la poitrine avec laquelle le geste de présentation a été accompli, et le gigot qui a été prélevé. Après cela, le consacré pourra de nouveau boire du vin.
  • リビングバイブル - そして、祭司がいけにえであることを示すために、わたしの前でそれを揺り動かしてささげる。それは、みなきよいもので、ささげられた胸の肉、ももの肉とともに祭司のものとなる。こうして初めてナジル人の誓いが解け、ぶどう酒を飲むことができるようになる。
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
  • Hoffnung für alle - Dann nimmt er es wieder zurück, hält es in Richtung des Altars hoch und schwingt es hin und her, um zu zeigen, dass es mir, dem Herrn, gehören soll. Dieses heilige Schwingopfer behält der Priester. Er bekommt außerdem als seinen Anteil die Brust und einen Schenkel des Friedensopfers, die er ebenfalls hin- und herschwingt. Wenn die Opfer dargebracht sind, darf der Geweihte wieder Wein trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xong, thầy tế lễ lấy lại các món đó để dâng đưa qua lại trước Chúa Hằng Hữu (các món này cũng như cái ức dâng đưa qua đưa lại và cái đùi dâng đưa lên, là những vật thánh, về sau sẽ về phần thầy tế lễ). Sau các thủ tục trên, người Na-xi-rê lại được phép uống rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะยื่นถวายสิ่งเหล่านั้นต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย ทั้งหมดนั้นเป็นของบริสุทธิ์ เป็นส่วนของปุโรหิตพร้อมกับเนื้ออกและโคนขาซึ่งยื่นถวายแด่พระองค์ หลังจากนั้นนาศีร์ผู้นั้นจึงดื่มเหล้าองุ่นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​โบก​ของ​ถวาย​เหล่า​นี้​ขึ้น​ลง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​เครื่อง​โบก​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​เป็น​ของ​ปุโรหิต พร้อม​ด้วย​ส่วน​อก​ที่​โบก​ถวาย​และ​ต้น​ขา​ที่​ถวาย​แล้ว จาก​นั้น​ชาว​นาศีร์​ก็​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ได้
  • Zechariah 9:15 - The Lord who rules over all will be like a shield to his people. They will destroy their enemies. They’ll use slings to throw stones at them. They’ll drink the blood of their enemies as if it were wine. They’ll be full like the bowl that is used for sprinkling the corners of the altar.
  • Mark 14:25 - What I’m about to tell you is true. I won’t drink wine with you again until the day I drink it in God’s kingdom.”
  • John 17:4 - I have brought you glory on earth. I have finished the work you gave me to do.
  • John 17:5 - So now, Father, give glory to me in heaven where your throne is. Give me the glory I had with you before the world began.
  • John 19:30 - After Jesus drank he said, “It is finished.” Then he bowed his head and died.
  • Matthew 26:29 - Here is what I tell you. From now on, I won’t drink wine with you again until the day I drink it with you in my Father’s kingdom.”
  • Isaiah 35:10 - Those the Lord has saved will return to their land. They will sing as they enter the city of Zion. Joy that lasts forever will be like beautiful crowns on their heads. They will be filled with gladness and joy. Sorrow and sighing will be gone.
  • Leviticus 23:11 - He must lift up the grain and wave it in front of the Lord. Then the Lord will accept it from you. The priest must wave it on the day after the Sabbath.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the race. I have kept the faith.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • Leviticus 10:15 - The thigh that was offered must be brought together with the fat parts of the food offerings. The breast that was waved must be brought in the same way. All of it must be lifted up and waved in front of the Lord as a wave offering. It will be the share for you and your children for all time to come. That’s what the Lord has commanded.”
  • Leviticus 7:34 - I, the Lord, have taken the breast that is waved and the thigh that is given. I have taken them from the friendship offerings of the Israelites. And I have given them to Aaron the priest and the priests in his family line. The offerings will be their share from the Israelites for all time to come.’ ”
  • Isaiah 53:10 - The Lord says, “It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
  • Isaiah 53:11 - After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.
  • Isaiah 53:12 - So I will give him a place of honor among those who are great. He will be rewarded just like others who win the battle. That’s because he was willing to give his life as a sacrifice. He was counted among those who had committed crimes. He took the sins of many people on himself. And he gave his life for those who had done what is wrong.”
  • Isaiah 25:6 - On Mount Zion the Lord who rules over all will prepare a feast for all the nations. The best and richest foods and the finest aged wines will be served.
  • Zechariah 9:17 - How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
  • Leviticus 7:31 - The priest will burn the fat on the altar. But the breast belongs to Aaron and the priests in his family line.
  • Zechariah 10:7 - The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
  • Numbers 18:18 - The meat will belong to you. It is just like the breast and the right thigh of the wave offering. Those parts belong to you.
  • Psalm 16:10 - You will not leave me in the place of the dead. You will not let your faithful one rot away.
  • Psalm 16:11 - You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
  • Leviticus 9:21 - He lifted up the breasts and the right thigh and waved them in front of the Lord as a wave offering. He did it just as Moses had commanded.
  • Exodus 29:27 - “Here are the parts of the second ram that belong to Aaron and his sons. You must set apart the breast that was waved and the thigh that was offered.
  • Exodus 29:28 - It will be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. The people must give it to the Lord from their friendship offerings.
  • Numbers 5:25 - The priest must take from her hands the grain offering for being jealous. He must lift it up and wave it in front of the Lord. He must bring it to the altar.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
聖經
資源
計劃
奉獻