逐節對照
- 中文標準譯本 - 這時祭司要讓那女人以詛咒的誓言起誓,然後對那女人說:『當耶和華使你大腿萎縮、肚子腫脹的時候,願耶和華使你在族人中間成為詛咒和誓語。
- 新标点和合本 - (祭司叫妇人发咒起誓,)愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司叫妇人赌咒起誓,祭司对她说:‘当耶和华使你大腿萎缩,肚腹肿胀时,愿耶和华使你在你百姓中成为诅咒和咒骂;
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司叫妇人赌咒起誓,祭司对她说:‘当耶和华使你大腿萎缩,肚腹肿胀时,愿耶和华使你在你百姓中成为诅咒和咒骂;
- 当代译本 - 愿耶和华使你大腿消瘦、肚腹肿胀,使你在同胞中成为咒诅。
- 圣经新译本 - 这样,祭司就要叫那妇人发咒起誓,继续对她说:‘耶和华要使你的大腿消瘦,肚腹肿胀;愿耶和华叫你在你的族人中成为咒诅和起誓的话柄;
- 中文标准译本 - 这时祭司要让那女人以诅咒的誓言起誓,然后对那女人说:‘当耶和华使你大腿萎缩、肚子肿胀的时候,愿耶和华使你在族人中间成为诅咒和誓语。
- 现代标点和合本 - (祭司叫妇人发咒起誓)愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语,
- 和合本(拼音版) - (祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。
- New International Version - here the priest is to put the woman under this curse—“may the Lord cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
- New International Reader's Version - At that point the priest must put the woman under the curse that will come if she breaks her word. He must say, “May the Lord cause you to become a curse among your people. You will become a curse when the Lord makes your body unable to have children.
- English Standard Version - then’ (let the priest make the woman take the oath of the curse, and say to the woman) ‘the Lord make you a curse and an oath among your people, when the Lord makes your thigh fall away and your body swell.
- New Living Translation - “At this point the priest must put the woman under oath by saying, ‘May the people know that the Lord’s curse is upon you when he makes you infertile, causing your womb to shrivel and your abdomen to swell.
- Christian Standard Bible - at this point the priest will make the woman take the oath with the sworn curse, and he is to say to her — ‘May the Lord make you into an object of your people’s cursing and swearing when he makes your womb shrivel and your belly swell.
- New American Standard Bible - (then the priest shall have the woman swear with the oath of the curse, and the priest shall say to the woman), “may the Lord make you a curse and an oath among your people by the Lord’s making your thigh shriveled and your belly swollen;
- New King James Version - then the priest shall put the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman—“the Lord make you a curse and an oath among your people, when the Lord makes your thigh rot and your belly swell;
- Amplified Bible - (then the priest shall have the woman swear the oath of the curse, and say to the woman), “The Lord make you a curse and an oath among your people when the Lord makes your thigh waste away and your abdomen swell;
- American Standard Version - then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, Jehovah make thee a curse and an oath among thy people, when Jehovah doth make thy thigh to fall away, and thy body to swell;
- King James Version - Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The Lord make thee a curse and an oath among thy people, when the Lord doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;
- New English Translation - Then the priest will put the woman under the oath of the curse and will say to the her, “The Lord make you an attested curse among your people, if the Lord makes your thigh fall away and your abdomen swell;
- World English Bible - then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall tell the woman, “May Yahweh make you a curse and an oath among your people, when Yahweh allows your thigh to fall away, and your body to swell;
- 新標點和合本 - (祭司叫婦人發咒起誓),願耶和華叫你大腿消瘦,肚腹發脹,使你在你民中被人咒詛,成了誓語;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司叫婦人賭咒起誓,祭司對她說:『當耶和華使你大腿萎縮,肚腹腫脹時,願耶和華使你在你百姓中成為詛咒和咒罵;
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司叫婦人賭咒起誓,祭司對她說:『當耶和華使你大腿萎縮,肚腹腫脹時,願耶和華使你在你百姓中成為詛咒和咒罵;
- 當代譯本 - 願耶和華使你大腿消瘦、肚腹腫脹,使你在同胞中成為咒詛。
- 聖經新譯本 - 這樣,祭司就要叫那婦人發咒起誓,繼續對她說:‘耶和華要使你的大腿消瘦,肚腹腫脹;願耶和華叫你在你的族人中成為咒詛和起誓的話柄;
- 呂振中譯本 - (這 時 祭司就叫那婦人用咒詛的話來起誓;祭司又對那婦人說):「永恆主叫你的大腿消瘦、你的肚子發脹時,願永恆主叫你在你的族人中成了受咒詛和起誓的話柄;
- 現代標點和合本 - (祭司叫婦人發咒起誓)願耶和華叫你大腿消瘦,肚腹發脹,使你在你民中被人咒詛,成了誓語,
- 文理和合譯本 - 則可發誓、願耶和華使汝見詛於民中、髀消腹鼓、
- 文理委辦譯本 - 則耶和華使汝見詛於民中、汝必髀消腹鼓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則主必使爾股爛 股爛或作髀消下同 腹脹、於爾民中為人指以咒詛、指以發誓、
- Nueva Versión Internacional - —aquí el sacerdote pondrá a la mujer bajo el juramento del voto de maldición—, que el Señor haga recaer sobre ti la maldición y el juramento en medio de tu pueblo, que te haga estéril, y que el vientre se te hinche.
- 현대인의 성경 - 저주를 불러일으킬 이 물이 당신의 몸에 들어가 배가 부어오르고 당신의 하체가 썩어 문드러질 것입니다.’ 그러면 그 여자는 ‘예, 그렇게 되게 하십시오’ 하고 말해야 한다.
- Новый Русский Перевод - тогда пусть священник велит женщине дать клятву проклятия и скажет ей: – то пусть предаст тебя Господь на проклятия и брань в твоем народе, сделав твое лоно опавшим, а живот вздутым .
- Восточный перевод - тогда пусть священнослужитель произнесёт проклятие: – то пусть предаст тебя Вечный на проклятия и брань в твоём народе, сделав твоё лоно опавшим, а живот вздутым .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда пусть священнослужитель произнесёт проклятие: – то пусть предаст тебя Вечный на проклятия и брань в твоём народе, сделав твоё лоно опавшим, а живот вздутым .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда пусть священнослужитель произнесёт проклятие: – то пусть предаст тебя Вечный на проклятия и брань в твоём народе, сделав твоё лоно опавшим, а живот вздутым .
- La Bible du Semeur 2015 - tu jures de prendre sur toi les imprécations suivantes : « Que l’Eternel te livre à la malédiction et à l’exécration au milieu de ton peuple ! Qu’il fasse dépérir tes cuisses et enfler ton ventre,
- リビングバイブル - あなたは主にのろわれる。その証拠に、ももは腐り、腹はふくれ上がるだろう。』そのとき、女は『それでもかまいません』と答える。
- Nova Versão Internacional - então o sacerdote fará a mulher pronunciar este juramento com maldição—que o Senhor faça de você objeto de maldição e de desprezo no meio do povo fazendo que a sua barriga inche e que você jamais tenha filhos .
- Hoffnung für alle - dann soll der Herr dich bestrafen! Dieses fluchbringende Wasser wird in deine Eingeweide eindringen. Es wird dich unfruchtbar machen und deinen Bauch anschwellen lassen. Mit Schrecken und Abscheu werden die Leute auf dich zeigen!‹ So warnt der Priester die Frau vor der drohenden Strafe. Und die Frau soll antworten: ›Amen, so soll es sein!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - cầu Chúa Hằng Hữu khiến cho ngươi trở nên một mầm rủa sả và trù ẻo giữa vòng dân tộc ngươi, làm cho ngươi ốm lòi hông và phình bụng lên;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปุโรหิตจะให้นางสาบานว่า “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้ประชากรของเจ้าสาปแช่งและประณามเจ้าเมื่อพระองค์ทำให้เจ้าแท้งลูกและเป็นหมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วปุโรหิตจะให้นางกล่าวคำสาบานของการสาปแช่ง ปุโรหิตจะพูดกับนางว่า “พระผู้เป็นเจ้าแช่งสาปและให้คำปฏิญาณแก่เจ้าท่ามกลางชนชาติของเจ้า ถ้าพระผู้เป็นเจ้าทำให้ขาอ่อนของเจ้าง่อยเปลี้ยและท้องของเจ้าบวม
交叉引用
- 箴言 10:7 - 記念義人帶來祝福, 惡人的名卻必朽爛。
- 歷代志下 21:15 - 至於你,你會有嚴重的病患,是腸道的疾病,你的腸道必因日復一日的病患而脫垂。』」
- 馬太福音 26:74 - 彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
- 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名字, 作我選民的詛咒詞。 主耶和華必殺死你們; 至於我 的僕人們,我 必用另外的名字稱呼他們。
- 約書亞記 6:26 - 那時,約書亞起誓說: 「起來重建這耶利哥城的人, 必在耶和華面前受詛咒! 他奠定根基時,必喪長子; 豎立城門時,必喪幼子。」
- 撒母耳記上 14:24 - 那天以色列人的處境窘迫,因為掃羅讓軍兵起過誓說:「在我報復了仇敵以先、在傍晚之前吃東西的人是受詛咒的!」所以軍兵中沒有一個人吃東西 。
- 尼希米記 10:29 - 都隨從他們的貴族弟兄,一起來詛咒起誓,要按照神藉著他僕人摩西所立定的律法而行,謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、法規和律例: