逐節對照
- Hoffnung für alle - und für das Allerheiligste verantwortlich sein.
- 新标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是哥辖子孙在会幕里有关至圣之物的职责。
- 当代译本 - 他们在会幕里的职责是照料至圣之物。
- 圣经新译本 - 哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。
- 中文标准译本 - “哥辖子孙在会幕中有关至圣物的服事工作如下:
- 现代标点和合本 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
- New International Version - “This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
- New International Reader's Version - “Here is the work the men of Kohath must do at the tent of meeting. They must take care of the things that are very holy.
- English Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: the most holy things.
- New Living Translation - “The duties of the Kohathites at the Tabernacle will relate to the most sacred objects.
- The Message - “This is the assigned work of the Kohathites in the Tent of Meeting: care of the most holy things.
- Christian Standard Bible - “The service of the Kohathites at the tent of meeting concerns the most holy objects.
- New American Standard Bible - This is the work of the descendants of Kohath in the tent of meeting, concerning the most holy things.
- New King James Version - “This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:
- Amplified Bible - This is the work and responsibility of the sons of Kohath in the Tent of Meeting (tabernacle): the most holy things.
- American Standard Version - This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, about the most holy things:
- King James Version - This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
- New English Translation - This is the service of the Kohathites in the tent of meeting, relating to the most holy things.
- World English Bible - “This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, regarding the most holy things.
- 新標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 當代譯本 - 他們在會幕裡的職責是照料至聖之物。
- 聖經新譯本 - 哥轄子孫在會幕裡的工作就是管理至聖之物。
- 呂振中譯本 - 哥轄 子孫在會棚裏對至聖器物所作的工、乃是這樣:
- 中文標準譯本 - 「哥轄子孫在會幕中有關至聖物的服事工作如下:
- 現代標點和合本 - 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 哥轄子孫、於會幕所供役者、乃至聖之什物、
- 文理委辦譯本 - 其所負者、會幕、至聖之什物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 子孫、在會幕所供之役、即於至聖所供役、
- Nueva Versión Internacional - »El ministerio de los coatitas en la Tienda de reunión consiste en cuidar de las cosas más sagradas.
- 현대인의 성경 - 고핫 자손이 할 일은 성막의 가장 거룩한 비품을 관리하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вот служба каафитов при шатре собрания: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот служба каафитов при шатре встречи: пусть они заботятся о самой священной утвари.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle est la tâche des Qehatites dans la tente de la Rencontre : ils auront la responsabilité des objets très saints.
- リビングバイブル - 彼らは、次のような最も神聖な仕事を行う。
- Nova Versão Internacional - “O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là công việc của người Kê-hát tại Đền Tạm: Chăm sóc các vật chí thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ภารกิจของคนโคฮาทในเต็นท์นัดพบคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานของชาวโคฮาทในกระโจมที่นัดหมายคือ ดูแลสิ่งบริสุทธิ์ที่สุด
交叉引用
- Markus 13:34 - Es wird dann so sein wie bei einem Mann, der vorhat, ins Ausland zu reisen. Bevor er sein Haus verlässt, überträgt er seinen Dienern die Verantwortung: Er weist jedem eine bestimmte Arbeit zu und befiehlt dem Pförtner, wachsam zu sein.
- 4. Mose 4:15 - Diese Teile des heiligen Zeltes sollen die Kehatiter tragen. Sie dürfen aber erst kommen und sie mitnehmen, nachdem Aaron und seine Söhne alles, was zum heiligen Zelt gehört, verhüllt haben. Denn wenn die Kehatiter die heiligen Dinge selbst berühren, müssen sie sterben.
- 4. Mose 3:30 - Ihr Oberhaupt war Elizafan, der Sohn von Usiël.
- 4. Mose 3:31 - Den Kehatitern wurde die Verantwortung für die Bundeslade, den Tisch, den Leuchter und die Altäre übertragen, ebenso für den Vorhang zum Allerheiligsten und für die Gefäße und Werkzeuge, die im Heiligtum gebraucht wurden. Sie sollten alle Arbeiten erledigen, die damit zusammenhingen.
- 4. Mose 4:24 - Ihre Aufgabe ist es,
- 4. Mose 4:30 - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen mir im Heiligtum dienen.
- 4. Mose 4:19 - wenn sie sich dem Allerheiligsten nähern! Aaron und seine Söhne sollen jeden Einzelnen von ihnen zu seiner Traglast führen und so verhindern, dass sie mit dem Tod bestraft werden.