逐節對照
  • 环球圣经译本 - 计算三十至五十岁,所有该参加团队做会幕工作的男子数目。
  • 新标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
  • 当代译本 - 登记所有可在会幕司职的三十岁到五十岁的男子。
  • 圣经新译本 - 从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
  • 中文标准译本 - 就是三十岁以上到五十岁,所有前来供职、在会幕中工作的人数。
  • 现代标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。
  • 和合本(拼音版) - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • New International Version - Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
  • English Standard Version - from thirty years old up to fifty years old, all who can come on duty, to do the work in the tent of meeting.
  • New Living Translation - List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - men from thirty years old to fifty years old — everyone who is qualified to do work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, everyone who can enter the service of ministry to do work in the tent of meeting.
  • New King James Version - from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the Tent of Meeting (tabernacle).
  • American Standard Version - from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
  • King James Version - From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
  • World English Bible - from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
  • 當代譯本 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
  • 環球聖經譯本 - 計算三十至五十歲,所有該參加團隊做會幕工作的男子數目。
  • 聖經新譯本 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
  • 呂振中譯本 - 從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來服役 、在會棚裏作工的 都登記上 。
  • 中文標準譯本 - 就是三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中工作的人數。
  • 現代標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會幕裡辦事的,全都計算。
  • 文理和合譯本 - 自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
  • 文理委辦譯本 - 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、
  • Nueva Versión Internacional - Incluye en él a todos los varones de treinta a cincuenta años de edad que sean aptos para trabajar en la Tienda de reunión.
  • Новый Русский Перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - depuis l’âge de trente ans jusqu’à celui de cinquante ans, c’est-à-dire de tous ceux qui seront recrutés pour accomplir quelque tâche dans la tente de la Rencontre.
  • Nova Versão Internacional - contem todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen zur Arbeit im Heiligtum verpflichtet werden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy kiểm kê tất cả người nam từ ba mươi đến năm mươi tuổi, trong lứa tuổi phục vụ để họ đảm nhiệm công tác tại Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนับผู้ชายทุกคนซึ่งมีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปีซึ่งมีคุณสมบัติที่จะมารับใช้ในเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นับ​จำนวน​ผู้​ชาย​ทั้ง​หมด​ที่​มี​อายุ​ระหว่าง 30-50 ปี​ที่​มา​รับใช้​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • Thai KJV - จากคนที่มีอายุสามสิบปีถึงห้าสิบปี ทุกคนที่เข้าปฏิบัติงานได้ เพื่อทำงานในพลับพลาแห่งชุมนุม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​สามสิบ​ถึง​ห้าสิบปี​ทุกคน​ที่​สามารถ​ทำงาน​เกี่ยวข้อง​กับ​เต็นท์​นัดพบ
  • onav - مِنِ ابْنِ ثَلاثِينَ سَنَةً حَتَّى ابْنِ خَمْسِينَ، مِنَ الْمُتَجَنِّدِينَ لِخِدْمَةِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
交叉引用
  • 哥林多后书 10:3 - 我们虽然活在肉身里,却不是顺著肉体作战,
  • 哥林多后书 10:4 - 因为我们作战所用的兵器不属于肉体,而有 神的能力,可以毁掉坚固的堡垒:毁掉各样诡辩
  • 民数记 8:24 - “关于利未人,有以下规定:二十五岁及以上的男子要参加团队侍奉做会幕勤务;
  • 民数记 8:25 - 到五十岁就要离开勤务团队,不可再做这样的工作,
  • 民数记 8:26 - 而要在会幕的事情上服侍自己的兄弟,执行职务;勤务却不可做了。关于利未人的职务,你要这样安排他们。”
  • 民数记 3:7 - 他们要在会幕前为亚伦执行职务,也为整个群体执行职务,做圣幕勤务。
  • 民数记 3:8 - 他们要看守会幕的一切器物,为以色列人执行职务,做圣幕勤务。
  • 历代志上 28:12 - 又把 神的灵感动他的建造蓝图都指示给所罗门。这包括耶和华殿的院子、周边所有的房屋、 神的殿里的库房和库房的圣物;
  • 历代志上 28:13 - 甚至包括祭司和利未人的班次,耶和华殿里的各种服侍工作,以及耶和华殿里服侍用的所有器物,
  • 提摩太前书 3:1 - “人如果渴慕监督的职分,就是爱慕善工”—这话是可靠的。
  • 历代志下 23:1 - 第七年,耶和雅达壮起胆来,召集耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈楠的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅和锡基利的儿子以利沙法等几位百夫长,与他们立约。
  • 历代志下 23:2 - 他们就走遍犹大,从犹大各城招聚利未人和以色列各家族的首领;他们就来到耶路撒冷。
  • 历代志下 23:3 - 全体会众在 神的殿里与王立约。耶和雅达对他们说:“按照耶和华应许大卫子孙的话,王的儿子应当为王。
  • 历代志下 23:4 - 你们要这样做:你们在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守圣殿的各出入口,
  • 历代志下 23:5 - 三分之一要在王宫,三分之一要在基址门;全体人民都要在耶和华殿的院子里。
  • 历代志下 23:6 - 除了祭司和当值的利未人以外,任何人不得进入耶和华的殿,只有他们可以进去,因为他们是分别为圣的;全体人民都要遵守耶和华的吩咐。
  • 历代志下 23:7 - 利未人要在王的四周护卫他,各人手中要拿著兵器。擅自闯入圣殿的人,格杀勿论。王出入的时候,你们要紧随他。”
  • 历代志下 23:8 - 利未人和犹大众人都照著耶和雅达祭司的所有吩咐去做。他们各自率领人来,无论是在安息日值班或不用值班的,因为耶和雅达祭司不准他们下班。
  • 历代志下 23:9 - 耶和雅达祭司就把贮存在 神的殿里,原本属于大卫王的矛、小盾牌和盾牌交给百夫长们。
  • 历代志下 23:10 - 所有军兵手中拿著兵器,面对祭坛和殿,从殿的南面到殿的北面,围绕著王侍立。
  • 历代志下 23:11 - 他们领王的儿子出来,把冠冕戴在他头上,又把约书交给他,拥立他为王。耶和雅达和他的儿子们膏立他,欢呼说:“愿王万岁!”
  • 提摩太前书 3:6 - 初信主的人不可做监督,免得他狂妄自大,就落在魔鬼所受的惩罚里。
  • 以斯拉记 3:8 - 他们来到耶路撒冷 神的殿之后的第二年,二月的时候,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚,以及他们其余的弟兄,就是祭司、利未人和所有从被掳之地来到耶路撒冷的人,开始动工。他们委派二十岁及以上的利未人来监督耶和华殿的工程。
  • 民数记 4:35 - 三十至五十岁、所有该参加团队做会幕勤务的人;
  • 路加福音 3:23 - 耶稣开始传道的时候,大约三十岁,人们认为他是约瑟的儿子,从约瑟依次往上推是希里、
  • 提摩太前书 1:18 - 我儿提摩太啊,我照著从前关于你的先知信息,把这命令交托给你,为要你藉著这些先知信息打那美好的仗,
  • 创世记 41:46 - 约瑟开始服侍埃及王法老的时候,年三十岁。约瑟由法老那里出来,走遍埃及全地。
  • 民数记 4:30 - 三十至五十岁的男子,所有该参加团队做会幕勤务的,你都要数。
  • 历代志上 6:48 - 他们的亲族利未人,都奉派办理 神的殿中帐幕里的一切事务。
  • 民数记 16:9 - 以色列的 神把你们从以色列群体里区别出来,使你们走近他,做耶和华圣幕的勤务,服务群体,服侍他们,
  • 历代志上 23:24 - 以上这些是利未的子孙,按他们的家族,各家的首领,照著男丁名字的数目从二十岁以上被数点来办理耶和华殿的事务。
  • 历代志上 23:25 - 因为大卫曾说:“耶和华 以色列的 神已经使他的子民得享太平,他自己永远住在耶路撒冷。
  • 历代志上 23:26 - 利未人也不必再抬圣幕和其中的一切勤务器物了。”
  • 历代志上 23:27 - 按著大卫最后的谕旨,利未人从二十岁以上的都被数点了。
  • 历代志上 23:28 - 他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净所有圣物,办理 神的殿中的服侍;
  • 历代志上 23:29 - 管理呈献饼、素祭用的上等粗粒小麦粉,在烤盘上烤的或是用油浸泡的无酵薄饼,以及管理各种量度的器物。
  • 历代志上 23:30 - 每天早晨要侍立赞美和称颂耶和华,每天晚上也要这样;
  • 历代志上 23:31 - 又要在安息日、新月节和节期,按数目照规例,不断地把燔祭献在耶和华面前。
  • 历代志上 23:32 - 他们要守护会幕、管理圣物,并且协助他们的亲族,亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务。
  • 历代志上 23:3 - 利未人三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目共有三万八千人。
  • 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人监管耶和华殿宇的工作;有六千人做官长和审判官;
  • 历代志上 23:5 - 有四千人作门卫,又有四千人用大卫所做的乐器来赞美耶和华。
  • 列王纪下 11:4 - 第七年,耶和雅达派人找来迦利人和侍卫的百夫长们,领他们进入耶和华的殿,与他们立约,让他们在耶和华的殿里起誓,然后请王的儿子出来和他们见面。
  • 列王纪下 11:5 - 他又吩咐他们说:“你们要这样做:你们在安息日值班的人,三分之一要守护王宫,
  • 列王纪下 11:6 - 三分之一要在苏珥门,三分之一要在侍卫院的后门;你们要轮班守护王宫。
  • 列王纪下 11:7 - 你们在安息日不用值班的两队,要为王的缘故守护耶和华的殿。
  • 列王纪下 11:8 - 你们要在王的四周护卫他,各人手中要拿著兵器。擅自闯入队列的人,格杀勿论。王出入的时候,你们要紧随他。”
  • 列王纪下 11:9 - 百夫长们照著耶和雅达祭司的所有吩咐去做。他们各自率领人来,无论是在安息日值班或不用值班的,都来到耶和雅达祭司那里。
  • 列王纪下 11:10 - 耶和雅达祭司就把贮存在耶和华殿里,原本属于大卫王的矛和盾牌交给百夫长们。
  • 列王纪下 11:11 - 各侍卫手中拿著兵器,面对祭坛和殿,从殿的南面到殿的北面,围绕著王侍立。
  • 列王纪下 11:12 - 耶和雅达领王的儿子出来,把冠冕戴在他头上,又把约书交给他。他们就拥立他为王,膏立他,鼓掌欢呼说:“愿王万岁!”
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
  • 以弗所书 6:11 - 要穿上 神所赐的全副军装,使你们能抵抗魔鬼的计谋。
  • 以弗所书 6:12 - 因为我们不是跟血肉凡人争战,而是跟首领、权势、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵争战。
  • 以弗所书 6:13 - 所以要拿起 神所赐的全副军装,使你们在邪恶的日子可以站稳对抗敌人,并且在完成一切之后,还能站立稳固。
  • 以弗所书 6:14 - 因此,你们要站稳,用真理束腰,穿上公义为护胸甲,
  • 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好穿在脚上,
  • 以弗所书 6:16 - 在任何情况下都要拿起信心为盾牌,就能借以扑灭那恶者一切燃烧著的飞箭;
  • 以弗所书 6:17 - 并且要戴上救恩为头盔,拿起圣灵的利剑,就是 神的道,
  • 以弗所书 6:18 - 藉著一切祷告和祈求,时刻靠著圣灵祷告,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
  • 民数记 4:23 - 三十至五十岁的男子,所有该参加团队侍奉做会幕勤务的,你都要数。
逐節對照交叉引用