Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:20 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是他們不可進去觀看聖所的拆卸 ,免得死亡。」
  • 新标点和合本 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是他们不可进去观看圣所的拆卸 ,免得死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是他们不可进去观看圣所的拆卸 ,免得死亡。”
  • 当代译本 - 他们不可进去看圣物,一刻都不可,免得死亡。”
  • 圣经新译本 - 只是他们连片刻也不可进去观看圣物,免得他们死亡。”
  • 中文标准译本 - 他们片刻都不可进去看圣物,免得他们死亡。”
  • 现代标点和合本 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 和合本(拼音版) - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • New International Version - But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
  • New International Reader's Version - But the men of Kohath must not go in and look at the holy things. They must not look at them even for a moment. If they do, they will die.”
  • English Standard Version - but they shall not go in to look on the holy things even for a moment, lest they die.”
  • New Living Translation - The Kohathites must never enter the sanctuary to look at the sacred objects for even a moment, or they will die.”
  • Christian Standard Bible - The Kohathites are not to go in and look at the holy objects as they are covered or they will die.”
  • New American Standard Bible - but they shall not come in to see the holy objects even for a moment, or they will die.”
  • New King James Version - But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die.”
  • Amplified Bible - But the Kohathites shall not go in to see the holy things, even for an instant, or they will die.”
  • American Standard Version - but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
  • King James Version - But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
  • New English Translation - But the Kohathites are not to go in to watch while the holy things are being covered, or they will die.”
  • World English Bible - but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
  • 新標點和合本 - 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是他們不可進去觀看聖所的拆卸 ,免得死亡。」
  • 當代譯本 - 他們不可進去看聖物,一刻都不可,免得死亡。」
  • 聖經新譯本 - 只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”
  • 呂振中譯本 - 只是他們連一會兒也不可進去看聖物,免得死亡。』
  • 中文標準譯本 - 他們片刻都不可進去看聖物,免得他們死亡。」
  • 現代標點和合本 - 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
  • 文理和合譯本 - 惟哥轄人、須臾勿入聖所以觀、免其死亡、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋聖物時、哥轄人亦勿入以觀望、恐致死亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 子孫、不可片刻入聖所以觀、恐致死亡、 或作蓋聖物時哥轄子孫毋入以觀恐致死亡 ○
  • Nueva Versión Internacional - Pero los coatitas no mirarán ni por un momento las cosas sagradas; de lo contrario, morirán».
  • 현대인의 성경 - 그러나 고핫 자손들은 성소에 들어가서 잠시라도 거룩한 물건을 보아서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • Восточный перевод - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne doivent jamais entrer seuls pour regarder le sanctuaire, ne fût-ce qu’un instant, car ils mourraient.
  • リビングバイブル - 聖所に入り、うっかり神聖なものを見てしまったら死んでしまうからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Os coatitas não entrarão para ver as coisas sagradas, nem por um breve momento, para que não morram”.
  • Hoffnung für alle - Lasst sie nicht allein hineingehen! Denn wenn sie das Heilige nur einen Augenblick sehen, müssen sie sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không ai được vào nơi đó để nhìn các vật thánh, dù chỉ trong giây lát, ai bất tuân đều phải chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนโคฮาทจะต้องไม่เข้าไปมองสิ่งบริสุทธิ์แม้ชั่วอึดใจ มิฉะนั้นจะต้องตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​จะ​ต้อง​ไม่​มอง​สิ่ง​บริสุทธิ์​เหล่า​นั้น​โดย​เด็ดขาด แม้​เพียง​ชั่วขณะ​เดียว​ก็​ไม่​ได้ มิฉะนั้น​เขา​จะ​ต้อง​ตาย”
交叉引用
  • 民數記 4:19 - 他們挨近至聖之物的時候,要向他們這樣做,使他們存活,不致死亡;亞倫和他的兒子要進去,分派各人當做的,當抬的。
  • 希伯來書 10:19 - 所以,弟兄們,既然我們靠着耶穌的血得以坦然進入至聖所,
  • 希伯來書 10:20 - 是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。
  • 民數記 4:15 - 「拔營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所一切的器具蓋好之後,哥轄的子孫才好來抬,免得他們摸聖物而死;這是哥轄子孫在會幕裏所當抬的。
  • 利未記 10:2 - 有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
  • 啟示錄 11:19 - 於是, 神天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 撒母耳記上 6:19 - 耶和華擊殺伯‧示麥人,因為他們觀看他的約櫃。他擊殺了百姓七十人 。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
  • 出埃及記 19:21 - 耶和華對摩西說:「你下去警告百姓,免得他們闖過來看耶和華,就會有許多人死亡。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是他們不可進去觀看聖所的拆卸 ,免得死亡。」
  • 新标点和合本 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是他们不可进去观看圣所的拆卸 ,免得死亡。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是他们不可进去观看圣所的拆卸 ,免得死亡。”
  • 当代译本 - 他们不可进去看圣物,一刻都不可,免得死亡。”
  • 圣经新译本 - 只是他们连片刻也不可进去观看圣物,免得他们死亡。”
  • 中文标准译本 - 他们片刻都不可进去看圣物,免得他们死亡。”
  • 现代标点和合本 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 和合本(拼音版) - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • New International Version - But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
  • New International Reader's Version - But the men of Kohath must not go in and look at the holy things. They must not look at them even for a moment. If they do, they will die.”
  • English Standard Version - but they shall not go in to look on the holy things even for a moment, lest they die.”
  • New Living Translation - The Kohathites must never enter the sanctuary to look at the sacred objects for even a moment, or they will die.”
  • Christian Standard Bible - The Kohathites are not to go in and look at the holy objects as they are covered or they will die.”
  • New American Standard Bible - but they shall not come in to see the holy objects even for a moment, or they will die.”
  • New King James Version - But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die.”
  • Amplified Bible - But the Kohathites shall not go in to see the holy things, even for an instant, or they will die.”
  • American Standard Version - but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
  • King James Version - But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
  • New English Translation - But the Kohathites are not to go in to watch while the holy things are being covered, or they will die.”
  • World English Bible - but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
  • 新標點和合本 - 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是他們不可進去觀看聖所的拆卸 ,免得死亡。」
  • 當代譯本 - 他們不可進去看聖物,一刻都不可,免得死亡。」
  • 聖經新譯本 - 只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”
  • 呂振中譯本 - 只是他們連一會兒也不可進去看聖物,免得死亡。』
  • 中文標準譯本 - 他們片刻都不可進去看聖物,免得他們死亡。」
  • 現代標點和合本 - 只是他們連片時不可進去觀看聖所,免得他們死亡。」
  • 文理和合譯本 - 惟哥轄人、須臾勿入聖所以觀、免其死亡、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋聖物時、哥轄人亦勿入以觀望、恐致死亡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 子孫、不可片刻入聖所以觀、恐致死亡、 或作蓋聖物時哥轄子孫毋入以觀恐致死亡 ○
  • Nueva Versión Internacional - Pero los coatitas no mirarán ni por un momento las cosas sagradas; de lo contrario, morirán».
  • 현대인의 성경 - 그러나 고핫 자손들은 성소에 들어가서 잠시라도 거룩한 물건을 보아서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • Восточный перевод - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сами они пусть не входят, чтобы посмотреть на святыни даже на миг, иначе они умрут.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne doivent jamais entrer seuls pour regarder le sanctuaire, ne fût-ce qu’un instant, car ils mourraient.
  • リビングバイブル - 聖所に入り、うっかり神聖なものを見てしまったら死んでしまうからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Os coatitas não entrarão para ver as coisas sagradas, nem por um breve momento, para que não morram”.
  • Hoffnung für alle - Lasst sie nicht allein hineingehen! Denn wenn sie das Heilige nur einen Augenblick sehen, müssen sie sterben!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không ai được vào nơi đó để nhìn các vật thánh, dù chỉ trong giây lát, ai bất tuân đều phải chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนโคฮาทจะต้องไม่เข้าไปมองสิ่งบริสุทธิ์แม้ชั่วอึดใจ มิฉะนั้นจะต้องตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​จะ​ต้อง​ไม่​มอง​สิ่ง​บริสุทธิ์​เหล่า​นั้น​โดย​เด็ดขาด แม้​เพียง​ชั่วขณะ​เดียว​ก็​ไม่​ได้ มิฉะนั้น​เขา​จะ​ต้อง​ตาย”
  • 民數記 4:19 - 他們挨近至聖之物的時候,要向他們這樣做,使他們存活,不致死亡;亞倫和他的兒子要進去,分派各人當做的,當抬的。
  • 希伯來書 10:19 - 所以,弟兄們,既然我們靠着耶穌的血得以坦然進入至聖所,
  • 希伯來書 10:20 - 是藉着他給我們開了一條又新又活的路,從幔子經過,這幔子就是他的身體。
  • 民數記 4:15 - 「拔營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所一切的器具蓋好之後,哥轄的子孫才好來抬,免得他們摸聖物而死;這是哥轄子孫在會幕裏所當抬的。
  • 利未記 10:2 - 有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
  • 啟示錄 11:19 - 於是, 神天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 撒母耳記上 6:19 - 耶和華擊殺伯‧示麥人,因為他們觀看他的約櫃。他擊殺了百姓七十人 。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。
  • 出埃及記 19:21 - 耶和華對摩西說:「你下去警告百姓,免得他們闖過來看耶和華,就會有許多人死亡。
聖經
資源
計劃
奉獻