Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:10 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils l’envelopperont avec tous ses accessoires dans une housse de peau de dauphin, et déposeront le tout sur un brancard.
  • 新标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 当代译本 - 再在上面盖上海狗皮,然后放在抬架上。
  • 圣经新译本 - 他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。
  • 中文标准译本 - 然后把灯台和灯台的所有器具放进海狮皮的顶罩内,放在抬架上。
  • 现代标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本(拼音版) - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • New International Version - Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.
  • New International Reader's Version - Then Aaron and his sons must wrap the lampstand and all the things used with it. They must cover it with the strong leather. And they must put it on a frame to carry it.
  • English Standard Version - And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.
  • New Living Translation - Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
  • Christian Standard Bible - Then they are to place it with all its utensils inside a covering made of fine leather and put them on the carrying frame.
  • New American Standard Bible - and they shall put it and all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying bars.
  • New King James Version - Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.
  • Amplified Bible - and they shall put the lampstand and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
  • American Standard Version - and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
  • King James Version - And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
  • New English Translation - Then they must put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on a carrying beam.
  • World English Bible - They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
  • 新標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在擡架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 當代譯本 - 再在上面蓋上海狗皮,然後放在抬架上。
  • 聖經新譯本 - 他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
  • 呂振中譯本 - 他們要把燈臺和燈臺的一切器具包在塔哈示皮的遮蓋物裏,放在抬杠上。
  • 中文標準譯本 - 然後把燈檯和燈檯的所有器具放進海獅皮的頂罩內,放在臺架上。
  • 現代標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在抬架上。
  • 文理和合譯本 - 覆以獺皮、悉置於架、
  • 文理委辦譯本 - 覆以貂皮、悉置於板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以龍海皮覆燈臺、與屬燈臺之諸器、而後置於舁之之架上、
  • Nueva Versión Internacional - Después cubrirán el candelabro y todos sus accesorios con piel de delfín, y lo colocarán sobre las andas.
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것을 싼 다음에는 다시 바닷소의 가죽으로 싸서 들것 위에 놓아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
  • Hoffnung für alle - in eine Tachasch-Decke einwickeln und auf eine Trage legen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi bọc giá đèn và các đồ phụ tùng bằng tấm da cá heo, rồi đặt lên một đòn khiêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วใช้หนังพะยูนห่อทับอีกรอบ นำทั้งห่อขึ้นไปวางบนแคร่หาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ต้อง​ใช้​หนัง​ปลา​โลมา​ห่อ​ทับ​ทุก​สิ่ง และ​วาง​ไว้​บน​แคร่
交叉引用
  • Nombres 4:6 - puis ils mettront par-dessus une couverture de peau de dauphin sur laquelle ils étendront une étoffe entièrement teinte de pourpre violette ; ensuite, ils fixeront les barres servant à transporter le coffre .
  • Nombres 4:12 - Ils prendront tous les objets dont on se sert pour officier dans le sanctuaire, ils les mettront dans une étoffe de pourpre violette, et les envelopperont d’une couverture de peau de dauphin, puis ils les déposeront sur un brancard.
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils l’envelopperont avec tous ses accessoires dans une housse de peau de dauphin, et déposeront le tout sur un brancard.
  • 新标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 当代译本 - 再在上面盖上海狗皮,然后放在抬架上。
  • 圣经新译本 - 他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。
  • 中文标准译本 - 然后把灯台和灯台的所有器具放进海狮皮的顶罩内,放在抬架上。
  • 现代标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本(拼音版) - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • New International Version - Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.
  • New International Reader's Version - Then Aaron and his sons must wrap the lampstand and all the things used with it. They must cover it with the strong leather. And they must put it on a frame to carry it.
  • English Standard Version - And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.
  • New Living Translation - Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
  • Christian Standard Bible - Then they are to place it with all its utensils inside a covering made of fine leather and put them on the carrying frame.
  • New American Standard Bible - and they shall put it and all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying bars.
  • New King James Version - Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.
  • Amplified Bible - and they shall put the lampstand and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
  • American Standard Version - and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
  • King James Version - And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
  • New English Translation - Then they must put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on a carrying beam.
  • World English Bible - They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
  • 新標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在擡架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 當代譯本 - 再在上面蓋上海狗皮,然後放在抬架上。
  • 聖經新譯本 - 他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
  • 呂振中譯本 - 他們要把燈臺和燈臺的一切器具包在塔哈示皮的遮蓋物裏,放在抬杠上。
  • 中文標準譯本 - 然後把燈檯和燈檯的所有器具放進海獅皮的頂罩內,放在臺架上。
  • 現代標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在抬架上。
  • 文理和合譯本 - 覆以獺皮、悉置於架、
  • 文理委辦譯本 - 覆以貂皮、悉置於板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以龍海皮覆燈臺、與屬燈臺之諸器、而後置於舁之之架上、
  • Nueva Versión Internacional - Después cubrirán el candelabro y todos sus accesorios con piel de delfín, y lo colocarán sobre las andas.
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것을 싼 다음에는 다시 바닷소의 가죽으로 싸서 들것 위에 놓아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
  • Hoffnung für alle - in eine Tachasch-Decke einwickeln und auf eine Trage legen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi bọc giá đèn và các đồ phụ tùng bằng tấm da cá heo, rồi đặt lên một đòn khiêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วใช้หนังพะยูนห่อทับอีกรอบ นำทั้งห่อขึ้นไปวางบนแคร่หาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ต้อง​ใช้​หนัง​ปลา​โลมา​ห่อ​ทับ​ทุก​สิ่ง และ​วาง​ไว้​บน​แคร่
  • Nombres 4:6 - puis ils mettront par-dessus une couverture de peau de dauphin sur laquelle ils étendront une étoffe entièrement teinte de pourpre violette ; ensuite, ils fixeront les barres servant à transporter le coffre .
  • Nombres 4:12 - Ils prendront tous les objets dont on se sert pour officier dans le sanctuaire, ils les mettront dans une étoffe de pourpre violette, et les envelopperont d’une couverture de peau de dauphin, puis ils les déposeront sur un brancard.
聖經
資源
計劃
奉獻