Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
36:13 新譯本
逐節對照
  • 聖經新譯本 - 這是耶和華在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原,藉著摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
  • 新标点和合本 - 这是耶和华在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面,藉着摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 当代译本 - 以上是在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,耶和华借摩西颁布给以色列人的命令和律例。
  • 圣经新译本 - 这是耶和华在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原,藉着摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
  • 中文标准译本 - 以上是耶和华在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原,藉着摩西向以色列子民颁布的诫命和法规。
  • 现代标点和合本 - 这是耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面藉着摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶和华在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面,藉着摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • New International Version - These are the commands and regulations the Lord gave through Moses to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • New International Reader's Version - These are the commands and rules the Lord gave through Moses. He gave them to the Israelites on the plains of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
  • English Standard Version - These are the commandments and the rules that the Lord commanded through Moses to the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • New Living Translation - These are the commands and regulations that the Lord gave to the people of Israel through Moses while they were camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
  • The Message - These are the commands and regulations that God commanded through the authority of Moses to the People of Israel on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
  • Christian Standard Bible - These are the commands and ordinances the Lord commanded the Israelites through Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • New American Standard Bible - These are the commandments and the ordinances which the Lord commanded to the sons of Israel through Moses in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • New King James Version - These are the commandments and the judgments which the Lord commanded the children of Israel by the hand of Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
  • Amplified Bible - These are the commandments and the ordinances (judgments) which the Lord commanded through Moses to the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho.
  • American Standard Version - These are the commandments and the ordinances which Jehovah commanded by Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • King James Version - These are the commandments and the judgments, which the Lord commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • New English Translation - These are the commandments and the decisions that the Lord commanded the Israelites through the authority of Moses, on the plains of Moab by the Jordan River opposite Jericho.
  • World English Bible - These are the commandments and the ordinances which Yahweh commanded by Moses to the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • 新標點和合本 - 這是耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面-藉着摩西所吩咐以色列人的命令典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 當代譯本 - 以上是在耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原,耶和華藉摩西頒佈給以色列人的命令和律例。
  • 呂振中譯本 - 以上 是永恆主在 摩押 原野、 約但 河邊、 耶利哥 對面、由 摩西 經手所吩咐 以色列 人的命令和典章。
  • 中文標準譯本 - 以上是耶和華在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原,藉著摩西向以色列子民頒布的誡命和法規。
  • 現代標點和合本 - 這是耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面藉著摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • 文理和合譯本 - 以上所載、乃於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華藉摩西、告以色列族之誡命律例也、
  • 文理委辦譯本 - 以上所載、則於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華所命摩西、告以色列族之律例也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主在 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、藉 摩西 諭 以色列 人之誡命律例、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los mandamientos y ordenanzas que, por medio de Moisés, dio el Señor a los israelitas en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
  • 현대인의 성경 - 이상은 여호와께서 여리고 맞은편 요단 강변의 모압 평야에서 모세를 통해 이스라엘 백성에게 주신 명령과 규정이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы повеления и установления, которые Господь дал через Моисея израильтянам на равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Таковы повеления и законы, которые Вечный дал через Мусу исраильтянам на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы повеления и законы, которые Вечный дал через Мусу исраильтянам на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы повеления и законы, которые Вечный дал через Мусо исроильтянам на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les commandements et les lois que l’Eternel donna aux Israélites par l’intermédiaire de Moïse dans les steppes de Moab, sur la rive du Jourdain, à la hauteur de Jéricho.
  • リビングバイブル - 以上が、エリコに近いヨルダン川の対岸にあるモアブ平原で、イスラエルの人々が宿営していた時、主がモーセを間に立て、人々に伝えた命令とおきてです。
  • Nova Versão Internacional - São esses os mandamentos e as ordenanças que o Senhor deu aos israelitas por intermédio de Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
  • Hoffnung für alle - Diese Gesetze und Vorschriften gab der Herr den Israeliten durch Mose, als sie in der moabitischen Steppe östlich des Jordan, gegenüber von Jericho, lagerten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những luật lệ của Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se truyền cho Ít-ra-ên khi họ đang ở trong đồng bằng Mô-áp, bên Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือคำบัญชาและกฎระเบียบซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่ประชากรอิสราเอลผ่านทางโมเสสในที่ราบโมอับริมแม่น้ำจอร์แดนตรงข้ามเมืองเยรีโค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​คำ​บัญญัติ​และ​คำ​บัญชา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ผ่าน​โมเสส สำหรับ​ชาว​อิสราเอล ณ ที่​ราบ​โมอับ ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เยรีโค
交叉引用
  • 民數記 35:1 - 耶和華在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原,對摩西說:
  • 利未記 15:32 - 以上是關於因為異常排泄和遺精,成為不潔淨,
  • 利未記 15:33 - 以及患病污穢的婦女和患血漏的男女,還有男人與不潔淨的女人同睡的律例。
  • 利未記 11:46 - 以上就是有關走獸、飛禽、所有在水中游行的動物,和所有在地上爬行的動物的律例,
  • 民數記 33:50 - 耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面對摩西說:
  • 利未記 26:46 - 這些是耶和華在西奈山,藉著摩西頒布他和以色列人之間的律例、典章和法則。
  • 民數記 26:3 - 於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們:
  • 利未記 13:59 - 以上是與羊毛衣服或是麻布衣服、編結的或紡織的或任何皮子做的物件有關的發霉律例,可以斷定潔淨,或是不潔淨。
  • 利未記 7:37 - 以上關於燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、承受聖職祭和平安祭的律例,
  • 利未記 7:38 - 都是耶和華在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的曠野吩咐以色列人,把他們的供物獻給耶和華的時候所說的。
  • 利未記 14:54 - 以上是有關各種痲風病、癬疥、
  • 利未記 14:55 - 衣服和房屋發霉、
  • 利未記 14:56 - 腫瘤、瘡癬和火斑的律例;
  • 利未記 14:57 - 指示人知道甚麼時候不潔淨,甚麼時候潔淨。這是痲風病的律例。
  • 民數記 22:1 - 以色列人起行,在摩押平原安營,就是在約旦河東邊,耶利哥的對面。
  • 利未記 27:34 - 以上這些就是耶和華在西奈山,為以色列人吩咐摩西的律例。
逐節對照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 這是耶和華在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原,藉著摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
  • 新标点和合本 - 这是耶和华在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面,藉着摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 当代译本 - 以上是在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,耶和华借摩西颁布给以色列人的命令和律例。
  • 圣经新译本 - 这是耶和华在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原,藉着摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
  • 中文标准译本 - 以上是耶和华在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原,藉着摩西向以色列子民颁布的诫命和法规。
  • 现代标点和合本 - 这是耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面藉着摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶和华在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面,藉着摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • New International Version - These are the commands and regulations the Lord gave through Moses to the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • New International Reader's Version - These are the commands and rules the Lord gave through Moses. He gave them to the Israelites on the plains of Moab. They were by the Jordan River across from Jericho.
  • English Standard Version - These are the commandments and the rules that the Lord commanded through Moses to the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • New Living Translation - These are the commands and regulations that the Lord gave to the people of Israel through Moses while they were camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
  • The Message - These are the commands and regulations that God commanded through the authority of Moses to the People of Israel on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
  • Christian Standard Bible - These are the commands and ordinances the Lord commanded the Israelites through Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • New American Standard Bible - These are the commandments and the ordinances which the Lord commanded to the sons of Israel through Moses in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • New King James Version - These are the commandments and the judgments which the Lord commanded the children of Israel by the hand of Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
  • Amplified Bible - These are the commandments and the ordinances (judgments) which the Lord commanded through Moses to the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho.
  • American Standard Version - These are the commandments and the ordinances which Jehovah commanded by Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • King James Version - These are the commandments and the judgments, which the Lord commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • New English Translation - These are the commandments and the decisions that the Lord commanded the Israelites through the authority of Moses, on the plains of Moab by the Jordan River opposite Jericho.
  • World English Bible - These are the commandments and the ordinances which Yahweh commanded by Moses to the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • 新標點和合本 - 這是耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面-藉着摩西所吩咐以色列人的命令典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原,藉着摩西吩咐以色列人的命令和典章。
  • 當代譯本 - 以上是在耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原,耶和華藉摩西頒佈給以色列人的命令和律例。
  • 呂振中譯本 - 以上 是永恆主在 摩押 原野、 約但 河邊、 耶利哥 對面、由 摩西 經手所吩咐 以色列 人的命令和典章。
  • 中文標準譯本 - 以上是耶和華在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原,藉著摩西向以色列子民頒布的誡命和法規。
  • 現代標點和合本 - 這是耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面藉著摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
  • 文理和合譯本 - 以上所載、乃於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華藉摩西、告以色列族之誡命律例也、
  • 文理委辦譯本 - 以上所載、則於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、耶和華所命摩西、告以色列族之律例也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主在 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、藉 摩西 諭 以色列 人之誡命律例、
  • Nueva Versión Internacional - Estos son los mandamientos y ordenanzas que, por medio de Moisés, dio el Señor a los israelitas en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
  • 현대인의 성경 - 이상은 여호와께서 여리고 맞은편 요단 강변의 모압 평야에서 모세를 통해 이스라엘 백성에게 주신 명령과 규정이다.
  • Новый Русский Перевод - Таковы повеления и установления, которые Господь дал через Моисея израильтянам на равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Таковы повеления и законы, которые Вечный дал через Мусу исраильтянам на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы повеления и законы, которые Вечный дал через Мусу исраильтянам на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы повеления и законы, которые Вечный дал через Мусо исроильтянам на равнинах Моава у реки Иордан, напротив города Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels sont les commandements et les lois que l’Eternel donna aux Israélites par l’intermédiaire de Moïse dans les steppes de Moab, sur la rive du Jourdain, à la hauteur de Jéricho.
  • リビングバイブル - 以上が、エリコに近いヨルダン川の対岸にあるモアブ平原で、イスラエルの人々が宿営していた時、主がモーセを間に立て、人々に伝えた命令とおきてです。
  • Nova Versão Internacional - São esses os mandamentos e as ordenanças que o Senhor deu aos israelitas por intermédio de Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó.
  • Hoffnung für alle - Diese Gesetze und Vorschriften gab der Herr den Israeliten durch Mose, als sie in der moabitischen Steppe östlich des Jordan, gegenüber von Jericho, lagerten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những luật lệ của Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se truyền cho Ít-ra-ên khi họ đang ở trong đồng bằng Mô-áp, bên Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือคำบัญชาและกฎระเบียบซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่ประชากรอิสราเอลผ่านทางโมเสสในที่ราบโมอับริมแม่น้ำจอร์แดนตรงข้ามเมืองเยรีโค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​คำ​บัญญัติ​และ​คำ​บัญชา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ผ่าน​โมเสส สำหรับ​ชาว​อิสราเอล ณ ที่​ราบ​โมอับ ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เยรีโค
  • 民數記 35:1 - 耶和華在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原,對摩西說:
  • 利未記 15:32 - 以上是關於因為異常排泄和遺精,成為不潔淨,
  • 利未記 15:33 - 以及患病污穢的婦女和患血漏的男女,還有男人與不潔淨的女人同睡的律例。
  • 利未記 11:46 - 以上就是有關走獸、飛禽、所有在水中游行的動物,和所有在地上爬行的動物的律例,
  • 民數記 33:50 - 耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面對摩西說:
  • 利未記 26:46 - 這些是耶和華在西奈山,藉著摩西頒布他和以色列人之間的律例、典章和法則。
  • 民數記 26:3 - 於是,摩西和以利亞撒祭司在摩押曠野,就是在耶利哥附近的約旦河邊,告訴他們:
  • 利未記 13:59 - 以上是與羊毛衣服或是麻布衣服、編結的或紡織的或任何皮子做的物件有關的發霉律例,可以斷定潔淨,或是不潔淨。
  • 利未記 7:37 - 以上關於燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、承受聖職祭和平安祭的律例,
  • 利未記 7:38 - 都是耶和華在西奈山吩咐摩西的,就是他在西奈的曠野吩咐以色列人,把他們的供物獻給耶和華的時候所說的。
  • 利未記 14:54 - 以上是有關各種痲風病、癬疥、
  • 利未記 14:55 - 衣服和房屋發霉、
  • 利未記 14:56 - 腫瘤、瘡癬和火斑的律例;
  • 利未記 14:57 - 指示人知道甚麼時候不潔淨,甚麼時候潔淨。這是痲風病的律例。
  • 民數記 22:1 - 以色列人起行,在摩押平原安營,就是在約旦河東邊,耶利哥的對面。
  • 利未記 27:34 - 以上這些就是耶和華在西奈山,為以色列人吩咐摩西的律例。
聖經
資源
計劃
奉獻