Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
35:7 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
  • 新标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
  • 当代译本 - 共分给利未人四十八座城邑,包括城周围的草场。
  • 圣经新译本 - 这样,你们所要给利未人的城,共为四十八座,连城带城郊都要给他们。
  • 中文标准译本 - 你们要给利未人的城一共是四十八座城,还包括城郊的牧野。
  • 现代标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要给利未人的城共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  • New International Version - In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
  • New International Reader's Version - You must give the Levites a total of 48 towns. Also give them the grasslands around those towns.
  • English Standard Version - All the cities that you give to the Levites shall be forty-eight, with their pasturelands.
  • New Living Translation - In all, forty-eight towns with the surrounding pastureland will be given to the Levites.
  • Christian Standard Bible - The total number of cities you give the Levites will be forty-eight, along with their pasturelands.
  • New American Standard Bible - The total number of the cities which you are to give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.
  • New King James Version - So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.
  • Amplified Bible - So you shall give to the Levites forty-eight cities in all, together with their pasture lands.
  • American Standard Version - All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities; them shall ye give with their suburbs.
  • King James Version - So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
  • New English Translation - “So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands.
  • World English Bible - All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities together with their pasture lands.
  • 新標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
  • 當代譯本 - 共分給利未人四十八座城邑,包括城周圍的草場。
  • 聖經新譯本 - 這樣,你們所要給利未人的城,共為四十八座,連城帶城郊都要給他們。
  • 呂振中譯本 - 你們要給 利未 人的城、共有四十八座,連城帶牧場、 都要給他們 。
  • 中文標準譯本 - 你們要給利未人的城一共是四十八座城,還包括城郊的牧野。
  • 現代標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
  • 文理和合譯本 - 所予利未人之邑與郊、共四十有八、
  • 文理委辦譯本 - 蓋利未人所得之邑郊、共四十有八。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所當給 利未 人者、共四十八邑、並屬各邑之郊野、
  • Nueva Versión Internacional - En total, les darán cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pastoreo.
  • 현대인의 성경 - 너희가 레위인에게 주어야 할 성은 모두 48개의 성이다.
  • Новый Русский Перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • Восточный перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous leur céderez donc en tout quarante-huit villes, chacune avec ses terres avoisinantes.
  • リビングバイブル - 全部で四十八の町を、放牧地も含めて与えることになる。
  • Nova Versão Internacional - Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy các ngươi sẽ tặng người Lê-vi bốn mươi tám thành tất cả, luôn cả đất chung quanh thành làm bãi cỏ chăn nuôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าต้องยกเมืองให้ชนเลวีรวมทั้งหมด 48 หัวเมืองและทุ่งหญ้าโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวม​ทุก​เมือง​ที่​พวก​เจ้า​ยก​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ได้ 48 เมือง พร้อม​กับ​ทุ่ง​หญ้า​ให้​พวก​เขา​ด้วย
交叉引用
  • 約書亞記 21:3 - 於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
  • 約書亞記 21:4 - 哥轄族抽了籤。利未人中亞倫祭司的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:5 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十座城。
  • 約書亞記 21:6 - 革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:7 - 米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,得了十二座城。
  • 約書亞記 21:8 - 以色列人照耶和華藉摩西所吩咐的,把這些城鎮和城鎮的郊外,抽籤給利未人。
  • 約書亞記 21:9 - 他們從猶大支派和西緬支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
  • 約書亞記 21:10 - 就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 約書亞記 21:11 - 把猶大山區的基列‧亞巴,就是希伯崙,和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的祖先。
  • 約書亞記 21:12 - 但是,這城的田地和所屬的村莊卻給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
  • 約書亞記 21:13 - 他們把希伯崙,就是誤殺人的逃城和城的郊外,給了亞倫祭司的子孫;又給了立拿和城的郊外、
  • 約書亞記 21:14 - 雅提珥和城的郊外、以實提莫和城的郊外、
  • 約書亞記 21:15 - 何崙和城的郊外、底璧和城的郊外、
  • 約書亞記 21:16 - 亞因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麥和城的郊外,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
  • 約書亞記 21:17 - 又從便雅憫支派的地業中給了基遍和城的郊外、迦巴和城的郊外、
  • 約書亞記 21:18 - 亞拿突和城的郊外,以及亞勒們和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:19 - 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,以及城的郊外。
  • 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,抽籤所得的城是從以法蓮支派來的。
  • 約書亞記 21:21 - 他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先和城的郊外,以及伯‧和崙和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:23 - 又從但支派的地業中給了伊利提基和城的郊外、基比頓和城的郊外、
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙和城的郊外,以及迦特‧臨門和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:25 - 又從瑪拿西半支派的地業中給了他納和城的郊外,以及迦特‧臨門和城的郊外,共兩座城。
  • 約書亞記 21:26 - 哥轄其餘的子孫共有十座城,以及城的郊外。
  • 約書亞記 21:27 - 利未人宗族中革順的子孫,從瑪拿西半支派的地業中所得的是巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和城的郊外,以及比‧施提拉和城的郊外,共兩座城。
  • 約書亞記 21:28 - 從以薩迦支派的地業中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
  • 約書亞記 21:29 - 耶末和城的郊外,以及隱‧干寧和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:30 - 從亞設支派的地業中所得的是米沙勒和城的郊外、押頓和城的郊外、
  • 約書亞記 21:31 - 黑甲和城的郊外,以及利合和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:32 - 從拿弗他利支派的地業中所得的是加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
  • 約書亞記 21:33 - 革順人按着宗族共有十三個城,以及城的郊外。
  • 約書亞記 21:34 - 其餘的利未人,就是米拉利的子孫,按着宗族從西布倫支派的地業中所得的是約念和城的郊外、加珥他和城的郊外、
  • 約書亞記 21:35 - 丁拿和城的郊外,以及拿哈拉和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:36 - 從呂便支派的地業中所得的是比悉和城的郊外、雅雜和城的郊外、
  • 約書亞記 21:37 - 基底莫和城的郊外,以及米法押和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:38 - 從迦得支派的地業中所得的是基列的拉末,就是誤殺人的逃城和城的郊外、瑪哈念和城的郊外、
  • 約書亞記 21:39 - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:40 - 利未宗族其餘的人,就是米拉利的子孫,按着宗族抽籤所得的,共十二座城。
  • 約書亞記 21:41 - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八個,還有城的郊外。
  • 約書亞記 21:42 - 這些城的四圍都有郊野,每個城都是如此。
  • 歷代志上 6:54 - 他們的住處按着境內的營寨如下:亞倫的子孫哥轄族先抽籤得地,
  • 歷代志上 6:55 - 得了猶大地的希伯崙和四圍的郊野;
  • 歷代志上 6:56 - 只是這城的田地和所屬的村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 歷代志上 6:58 - 希崙 與其郊野、底璧與其郊野、
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
  • 歷代志上 6:60 - 他們也從便雅憫支派中得了迦巴與其郊野、阿勒篾與其郊野、亞拿突與其郊野。他們宗族所得的城共十三座。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
  • 歷代志上 6:62 - 革順族按着宗族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、巴珊內的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
  • 歷代志上 6:64 - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
  • 歷代志上 6:65 - 以色列人用抽籤的方式,從猶大人、西緬人、便雅憫人三支派中,把以上提到名字的城給了他們。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄子孫中有幾個宗族從以法蓮支派中也得了城鎮作為他們的區域。
  • 歷代志上 6:67 - 他們在以法蓮山區所得的逃城:示劍與其郊野、基色與其郊野、
  • 歷代志上 6:68 - 約緬與其郊野、伯‧和崙與其郊野、
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙與其郊野、迦特‧臨門與其郊野。
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄其餘的子孫從瑪拿西半支派中得了亞乃與其郊野、比連與其郊野。
  • 歷代志上 6:71 - 革順子孫從瑪拿西半支派中得了巴珊的哥蘭與其郊野、亞斯她錄與其郊野;
  • 歷代志上 6:72 - 從以薩迦支派中得了基低斯與其郊野、大比拉與其郊野、
  • 歷代志上 6:73 - 拉末與其郊野、亞年與其郊野;
  • 歷代志上 6:74 - 從亞設支派中得了瑪沙與其郊野、押頓與其郊野、
  • 歷代志上 6:75 - 戶割與其郊野、利合與其郊野;
  • 歷代志上 6:76 - 從拿弗他利支派中得了加利利的基低斯與其郊野、哈們與其郊野、基列亭與其郊野。
  • 歷代志上 6:77 - 米拉利其餘的子孫從西布倫支派中得了臨摩挪 與其郊野、他泊與其郊野;
  • 歷代志上 6:78 - 又在耶利哥的約旦河東,從呂便支派中得了曠野的比悉與其郊野、雅雜與其郊野,
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫與其郊野、米法押與其郊野;
  • 歷代志上 6:80 - 又從迦得支派中得了基列的拉末與其郊野、瑪哈念與其郊野、
  • 歷代志上 6:81 - 希實本與其郊野、雅謝與其郊野。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
  • 新标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
  • 当代译本 - 共分给利未人四十八座城邑,包括城周围的草场。
  • 圣经新译本 - 这样,你们所要给利未人的城,共为四十八座,连城带城郊都要给他们。
  • 中文标准译本 - 你们要给利未人的城一共是四十八座城,还包括城郊的牧野。
  • 现代标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要给利未人的城共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
  • New International Version - In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
  • New International Reader's Version - You must give the Levites a total of 48 towns. Also give them the grasslands around those towns.
  • English Standard Version - All the cities that you give to the Levites shall be forty-eight, with their pasturelands.
  • New Living Translation - In all, forty-eight towns with the surrounding pastureland will be given to the Levites.
  • Christian Standard Bible - The total number of cities you give the Levites will be forty-eight, along with their pasturelands.
  • New American Standard Bible - The total number of the cities which you are to give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.
  • New King James Version - So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.
  • Amplified Bible - So you shall give to the Levites forty-eight cities in all, together with their pasture lands.
  • American Standard Version - All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities; them shall ye give with their suburbs.
  • King James Version - So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
  • New English Translation - “So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands.
  • World English Bible - All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities together with their pasture lands.
  • 新標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
  • 當代譯本 - 共分給利未人四十八座城邑,包括城周圍的草場。
  • 聖經新譯本 - 這樣,你們所要給利未人的城,共為四十八座,連城帶城郊都要給他們。
  • 呂振中譯本 - 你們要給 利未 人的城、共有四十八座,連城帶牧場、 都要給他們 。
  • 中文標準譯本 - 你們要給利未人的城一共是四十八座城,還包括城郊的牧野。
  • 現代標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
  • 文理和合譯本 - 所予利未人之邑與郊、共四十有八、
  • 文理委辦譯本 - 蓋利未人所得之邑郊、共四十有八。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所當給 利未 人者、共四十八邑、並屬各邑之郊野、
  • Nueva Versión Internacional - En total, les darán cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pastoreo.
  • 현대인의 성경 - 너희가 레위인에게 주어야 할 성은 모두 48개의 성이다.
  • Новый Русский Перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • Восточный перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
  • La Bible du Semeur 2015 - vous leur céderez donc en tout quarante-huit villes, chacune avec ses terres avoisinantes.
  • リビングバイブル - 全部で四十八の町を、放牧地も含めて与えることになる。
  • Nova Versão Internacional - Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy các ngươi sẽ tặng người Lê-vi bốn mươi tám thành tất cả, luôn cả đất chung quanh thành làm bãi cỏ chăn nuôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าต้องยกเมืองให้ชนเลวีรวมทั้งหมด 48 หัวเมืองและทุ่งหญ้าโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวม​ทุก​เมือง​ที่​พวก​เจ้า​ยก​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ได้ 48 เมือง พร้อม​กับ​ทุ่ง​หญ้า​ให้​พวก​เขา​ด้วย
  • 約書亞記 21:3 - 於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
  • 約書亞記 21:4 - 哥轄族抽了籤。利未人中亞倫祭司的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:5 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十座城。
  • 約書亞記 21:6 - 革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十三座城。
  • 約書亞記 21:7 - 米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,得了十二座城。
  • 約書亞記 21:8 - 以色列人照耶和華藉摩西所吩咐的,把這些城鎮和城鎮的郊外,抽籤給利未人。
  • 約書亞記 21:9 - 他們從猶大支派和西緬支派的地業中,給了以下所記名字的各城,
  • 約書亞記 21:10 - 就是給利未人哥轄宗族的亞倫子孫,因為他們抽到第一籤:
  • 約書亞記 21:11 - 把猶大山區的基列‧亞巴,就是希伯崙,和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的祖先。
  • 約書亞記 21:12 - 但是,這城的田地和所屬的村莊卻給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
  • 約書亞記 21:13 - 他們把希伯崙,就是誤殺人的逃城和城的郊外,給了亞倫祭司的子孫;又給了立拿和城的郊外、
  • 約書亞記 21:14 - 雅提珥和城的郊外、以實提莫和城的郊外、
  • 約書亞記 21:15 - 何崙和城的郊外、底璧和城的郊外、
  • 約書亞記 21:16 - 亞因和城的郊外、淤他和城的郊外,以及伯‧示麥和城的郊外,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
  • 約書亞記 21:17 - 又從便雅憫支派的地業中給了基遍和城的郊外、迦巴和城的郊外、
  • 約書亞記 21:18 - 亞拿突和城的郊外,以及亞勒們和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:19 - 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,以及城的郊外。
  • 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,抽籤所得的城是從以法蓮支派來的。
  • 約書亞記 21:21 - 他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先和城的郊外,以及伯‧和崙和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:23 - 又從但支派的地業中給了伊利提基和城的郊外、基比頓和城的郊外、
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙和城的郊外,以及迦特‧臨門和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:25 - 又從瑪拿西半支派的地業中給了他納和城的郊外,以及迦特‧臨門和城的郊外,共兩座城。
  • 約書亞記 21:26 - 哥轄其餘的子孫共有十座城,以及城的郊外。
  • 約書亞記 21:27 - 利未人宗族中革順的子孫,從瑪拿西半支派的地業中所得的是巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和城的郊外,以及比‧施提拉和城的郊外,共兩座城。
  • 約書亞記 21:28 - 從以薩迦支派的地業中所得的是基善和城的郊外、大比拉和城的郊外、
  • 約書亞記 21:29 - 耶末和城的郊外,以及隱‧干寧和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:30 - 從亞設支派的地業中所得的是米沙勒和城的郊外、押頓和城的郊外、
  • 約書亞記 21:31 - 黑甲和城的郊外,以及利合和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:32 - 從拿弗他利支派的地業中所得的是加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
  • 約書亞記 21:33 - 革順人按着宗族共有十三個城,以及城的郊外。
  • 約書亞記 21:34 - 其餘的利未人,就是米拉利的子孫,按着宗族從西布倫支派的地業中所得的是約念和城的郊外、加珥他和城的郊外、
  • 約書亞記 21:35 - 丁拿和城的郊外,以及拿哈拉和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:36 - 從呂便支派的地業中所得的是比悉和城的郊外、雅雜和城的郊外、
  • 約書亞記 21:37 - 基底莫和城的郊外,以及米法押和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:38 - 從迦得支派的地業中所得的是基列的拉末,就是誤殺人的逃城和城的郊外、瑪哈念和城的郊外、
  • 約書亞記 21:39 - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 約書亞記 21:40 - 利未宗族其餘的人,就是米拉利的子孫,按着宗族抽籤所得的,共十二座城。
  • 約書亞記 21:41 - 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八個,還有城的郊外。
  • 約書亞記 21:42 - 這些城的四圍都有郊野,每個城都是如此。
  • 歷代志上 6:54 - 他們的住處按着境內的營寨如下:亞倫的子孫哥轄族先抽籤得地,
  • 歷代志上 6:55 - 得了猶大地的希伯崙和四圍的郊野;
  • 歷代志上 6:56 - 只是這城的田地和所屬的村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
  • 歷代志上 6:57 - 亞倫的子孫所得逃城如下:希伯崙、立拿與其郊野、雅提珥、以實提莫與其郊野、
  • 歷代志上 6:58 - 希崙 與其郊野、底璧與其郊野、
  • 歷代志上 6:59 - 亞珊與其郊野、伯‧示麥與其郊野。
  • 歷代志上 6:60 - 他們也從便雅憫支派中得了迦巴與其郊野、阿勒篾與其郊野、亞拿突與其郊野。他們宗族所得的城共十三座。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄族其餘的人抽籤,按支派的宗族,從半個支派,就是瑪拿西半支派中得了十座城。
  • 歷代志上 6:62 - 革順族按着宗族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、巴珊內的瑪拿西支派中,得了十三座城。
  • 歷代志上 6:63 - 米拉利族按着宗族抽籤,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派中,得了十二座城。
  • 歷代志上 6:64 - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
  • 歷代志上 6:65 - 以色列人用抽籤的方式,從猶大人、西緬人、便雅憫人三支派中,把以上提到名字的城給了他們。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄子孫中有幾個宗族從以法蓮支派中也得了城鎮作為他們的區域。
  • 歷代志上 6:67 - 他們在以法蓮山區所得的逃城:示劍與其郊野、基色與其郊野、
  • 歷代志上 6:68 - 約緬與其郊野、伯‧和崙與其郊野、
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙與其郊野、迦特‧臨門與其郊野。
  • 歷代志上 6:70 - 哥轄其餘的子孫從瑪拿西半支派中得了亞乃與其郊野、比連與其郊野。
  • 歷代志上 6:71 - 革順子孫從瑪拿西半支派中得了巴珊的哥蘭與其郊野、亞斯她錄與其郊野;
  • 歷代志上 6:72 - 從以薩迦支派中得了基低斯與其郊野、大比拉與其郊野、
  • 歷代志上 6:73 - 拉末與其郊野、亞年與其郊野;
  • 歷代志上 6:74 - 從亞設支派中得了瑪沙與其郊野、押頓與其郊野、
  • 歷代志上 6:75 - 戶割與其郊野、利合與其郊野;
  • 歷代志上 6:76 - 從拿弗他利支派中得了加利利的基低斯與其郊野、哈們與其郊野、基列亭與其郊野。
  • 歷代志上 6:77 - 米拉利其餘的子孫從西布倫支派中得了臨摩挪 與其郊野、他泊與其郊野;
  • 歷代志上 6:78 - 又在耶利哥的約旦河東,從呂便支派中得了曠野的比悉與其郊野、雅雜與其郊野,
  • 歷代志上 6:79 - 基底莫與其郊野、米法押與其郊野;
  • 歷代志上 6:80 - 又從迦得支派中得了基列的拉末與其郊野、瑪哈念與其郊野、
  • 歷代志上 6:81 - 希實本與其郊野、雅謝與其郊野。
聖經
資源
計劃
奉獻