Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
34:7 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;
  • 新标点和合本 - “北界要从大海起,划到何珥山,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
  • 当代译本 - “北部疆界从地中海开始直到何珥山,
  • 圣经新译本 - “‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
  • 中文标准译本 - 你们北面的边界如下:从大海开始,划界到何珥山。
  • 现代标点和合本 - “北界要从大海起,划到何珥山,
  • 和合本(拼音版) - “北界要从大海起,划到何珥山;
  • New International Version - “ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
  • New International Reader's Version - For your northern border, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor.
  • English Standard Version - “This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
  • New Living Translation - “Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
  • The Message - “Your northern border runs on a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor, and from Mount Hor to Lebo Hamath, connects to Zedad, continues to Ziphron, and ends at Hazar Enan. This is your northern border.
  • New American Standard Bible - ‘And this shall be your northern border: you shall draw your boundary from the Great Sea to Mount Hor.
  • New King James Version - ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
  • Amplified Bible - ‘And this shall be your north border: from the Great [Mediterranean] Sea mark out your boundary line to Mount Hor;
  • American Standard Version - And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
  • King James Version - And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
  • New English Translation - “‘And this will be your northern border: From the Great Sea you will draw a line to Mount Hor;
  • World English Bible - “‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
  • 新標點和合本 - 「北界要從大海起,劃到何珥山,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們北邊的地界要從大海開始劃界,直到何珥山,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們北邊的地界要從大海開始劃界,直到何珥山,
  • 當代譯本 - 「北部疆界從地中海開始直到何珥山,
  • 聖經新譯本 - “‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
  • 呂振中譯本 - 『 以下 要做你們的北界:要從大海畫到 何珥 山;
  • 中文標準譯本 - 你們北面的邊界如下:從大海開始,劃界到何珥山。
  • 現代標點和合本 - 「北界要從大海起,劃到何珥山,
  • 文理和合譯本 - 北界起於大海、延至何珥山、
  • 文理委辦譯本 - 自大海而往至何耳山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北界自大海起、轉至 何珥 山、
  • Nueva Versión Internacional - »Para la frontera norte, la línea fronteriza correrá desde el mar Mediterráneo hasta el monte Hor,
  • 현대인의 성경 - “북쪽 경계는 지중해에서 호르산에 이 르고 거기서 하맛 고개와 스닷과 시브론을 거쳐 하살 – 에난까지 이를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
  • Восточный перевод - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au nord, vous ferez aller votre frontière de la mer Méditerranée jusqu’à la montagne de Hor .
  • リビングバイブル - 北は、地中海から東に向かって延び、ホル山、レボ・ハマテ、ツェダデ、ジフロン、ハツァル・エナンを結ぶ線が国境となる。
  • Nova Versão Internacional - Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
  • Hoffnung für alle - Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พรมแดนด้านเหนือของเจ้าเริ่มจากทะเลเมดิเตอร์เรเนียนเรื่อยไปถึงภูเขาโฮร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขต​แดน​ด้าน​เหนือ เจ้า​จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ระบุ​จาก​ทะเล​ใหญ่​ถึง​ภูเขา​โฮร์
交叉引用
  • Numbers 34:9 - Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
  • Numbers 34:10 - For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.
  • Ezekiel 47:15 - This is to be the border of the land: On the north side it will extend from the Mediterranean Sea by way of Hethlon and Lebo-hamath to Zedad,
  • Ezekiel 47:16 - Berothah, and Sibraim (which is between the border of Damascus and the border of Hamath), as far as Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran.
  • Ezekiel 47:17 - So the border will run from the sea to Hazar-enon at the border of Damascus, with the territory of Hamath to the north. This will be the northern side.
  • Numbers 34:6 - Your western border will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your western border.
  • Numbers 34:3 - Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • Numbers 33:37 - They traveled from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;
  • 新标点和合本 - “北界要从大海起,划到何珥山,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
  • 当代译本 - “北部疆界从地中海开始直到何珥山,
  • 圣经新译本 - “‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
  • 中文标准译本 - 你们北面的边界如下:从大海开始,划界到何珥山。
  • 现代标点和合本 - “北界要从大海起,划到何珥山,
  • 和合本(拼音版) - “北界要从大海起,划到何珥山;
  • New International Version - “ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
  • New International Reader's Version - For your northern border, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor.
  • English Standard Version - “This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
  • New Living Translation - “Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
  • The Message - “Your northern border runs on a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor, and from Mount Hor to Lebo Hamath, connects to Zedad, continues to Ziphron, and ends at Hazar Enan. This is your northern border.
  • New American Standard Bible - ‘And this shall be your northern border: you shall draw your boundary from the Great Sea to Mount Hor.
  • New King James Version - ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
  • Amplified Bible - ‘And this shall be your north border: from the Great [Mediterranean] Sea mark out your boundary line to Mount Hor;
  • American Standard Version - And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
  • King James Version - And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
  • New English Translation - “‘And this will be your northern border: From the Great Sea you will draw a line to Mount Hor;
  • World English Bible - “‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
  • 新標點和合本 - 「北界要從大海起,劃到何珥山,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們北邊的地界要從大海開始劃界,直到何珥山,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們北邊的地界要從大海開始劃界,直到何珥山,
  • 當代譯本 - 「北部疆界從地中海開始直到何珥山,
  • 聖經新譯本 - “‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
  • 呂振中譯本 - 『 以下 要做你們的北界:要從大海畫到 何珥 山;
  • 中文標準譯本 - 你們北面的邊界如下:從大海開始,劃界到何珥山。
  • 現代標點和合本 - 「北界要從大海起,劃到何珥山,
  • 文理和合譯本 - 北界起於大海、延至何珥山、
  • 文理委辦譯本 - 自大海而往至何耳山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北界自大海起、轉至 何珥 山、
  • Nueva Versión Internacional - »Para la frontera norte, la línea fronteriza correrá desde el mar Mediterráneo hasta el monte Hor,
  • 현대인의 성경 - “북쪽 경계는 지중해에서 호르산에 이 르고 거기서 하맛 고개와 스닷과 시브론을 거쳐 하살 – 에난까지 이를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
  • Восточный перевод - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au nord, vous ferez aller votre frontière de la mer Méditerranée jusqu’à la montagne de Hor .
  • リビングバイブル - 北は、地中海から東に向かって延び、ホル山、レボ・ハマテ、ツェダデ、ジフロン、ハツァル・エナンを結ぶ線が国境となる。
  • Nova Versão Internacional - Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
  • Hoffnung für alle - Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พรมแดนด้านเหนือของเจ้าเริ่มจากทะเลเมดิเตอร์เรเนียนเรื่อยไปถึงภูเขาโฮร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขต​แดน​ด้าน​เหนือ เจ้า​จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ระบุ​จาก​ทะเล​ใหญ่​ถึง​ภูเขา​โฮร์
  • Numbers 34:9 - Then the border will go to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern border.
  • Numbers 34:10 - For your eastern border, draw a line from Hazar-enan to Shepham.
  • Ezekiel 47:15 - This is to be the border of the land: On the north side it will extend from the Mediterranean Sea by way of Hethlon and Lebo-hamath to Zedad,
  • Ezekiel 47:16 - Berothah, and Sibraim (which is between the border of Damascus and the border of Hamath), as far as Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran.
  • Ezekiel 47:17 - So the border will run from the sea to Hazar-enon at the border of Damascus, with the territory of Hamath to the north. This will be the northern side.
  • Numbers 34:6 - Your western border will be the coastline of the Mediterranean Sea; this will be your western border.
  • Numbers 34:3 - Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • Numbers 33:37 - They traveled from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom.
聖經
資源
計劃
奉獻