逐節對照
- 中文标准译本 - 这些人的名字是: 耶弗尼的儿子迦勒, 属犹大支派;
- 新标点和合本 - 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人的名字如下: 犹大支派,耶孚尼的儿子迦勒。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些人的名字如下: 犹大支派,耶孚尼的儿子迦勒。
- 当代译本 - “以下是这些首领的名字: 犹大支派耶孚尼的儿子迦勒,
- 圣经新译本 - 这些人的名字是:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
- 现代标点和合本 - 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒;
- 和合本(拼音版) - 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒;
- New International Version - These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah;
- New International Reader's Version - “Here are their names. “Caleb, the son of Jephunneh, is from the tribe of Judah.
- English Standard Version - These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
- New Living Translation - These are the tribes and the names of the leaders: Tribe Leader Judah Caleb son of Jephunneh
- The Message - Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah; Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon; Elidad son of Kislon from the tribe of Benjamin; Bukki son of Jogli, leader from the tribe of Dan; Hanniel son of Ephod, leader from the tribe of Manasseh son of Joseph; Kemuel son of Shiphtan, leader from the tribe of Ephraim son of Joseph; Elizaphan son of Parnach, leader from the tribe of Zebulun; Paltiel son of Azzan, leader from the tribe of Issachar; Ahihud son of Shelomi, leader from the tribe of Asher; Pedahel son of Ammihud, leader from the tribe of Naphtali.”
- Christian Standard Bible - These are the names of the men: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
- New American Standard Bible - These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
- New King James Version - These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
- Amplified Bible - These are the names of the men: From the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
- American Standard Version - And these are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
- King James Version - And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
- New English Translation - These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
- World English Bible - These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
- 新標點和合本 - 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人的名字如下: 猶大支派,耶孚尼的兒子迦勒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些人的名字如下: 猶大支派,耶孚尼的兒子迦勒。
- 當代譯本 - 「以下是這些首領的名字: 猶大支派耶孚尼的兒子迦勒,
- 聖經新譯本 - 這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
- 呂振中譯本 - 這些 代表 的名字 記在下面 :屬 猶大 支派的、有 耶孚尼 的兒子 迦勒 。
- 中文標準譯本 - 這些人的名字是: 耶弗尼的兒子迦勒, 屬猶大支派;
- 現代標點和合本 - 這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒;
- 文理和合譯本 - 其人之名、猶大支派、耶孚尼子迦勒、
- 文理委辦譯本 - 猶大支派、耶孚尼子迦勒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其人之名乃此、 猶大 支派、 耶孚尼 子 迦勒 、
- Nueva Versión Internacional - Los nombres de los jefes de tribu fueron los siguientes: Caleb hijo de Jefone, de la tribu de Judá;
- 현대인의 성경 - 그들은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
- Восточный перевод - Вот их имена: Халев, сын Иефоннии, от рода Иуды;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот их имена: Халев, сын Иефоннии, от рода Иуды;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот их имена: Халев, сын Иефоннии, от рода Иуды;
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms de ces hommes : Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
- Nova Versão Internacional - “Estes são os seus nomes: “Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
- Hoffnung für alle - nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รายชื่อของพวกเขา ได้แก่ คาเลบบุตรเยฟุนเนห์ จากเผ่ายูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือรายชื่อของเขา คาเลบบุตรเยฟุนเนห์ จากเผ่ายูดาห์
交叉引用
- 民数记 14:38 - 这些去探察那地的人当中,只有嫩的儿子约书亚和耶弗尼的儿子迦勒活了下来。
- 申命记 33:7 - 关于犹大,他这样说: “耶和华啊,求你垂听犹大的呼求, 领他归回本族。 他动手为自己争斗, 愿你帮助他对付敌人!”
- 创世记 29:35 - 她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我要称谢耶和华。”因此给孩子起名为犹大。然后她停止了生育。
- 民数记 14:30 - 除了耶弗尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,你们绝不会进入我举手起誓要让你们安居其中的那地;
- 民数记 14:24 - 但我的仆人迦勒,因他有与他们不同的灵 ,全心跟从我,我要把他带进他曾进去的那地,他的后裔也必继承那地。
- 民数记 14:6 - 那时,探察那地的人当中,嫩的儿子约书亚和耶弗尼的儿子迦勒撕裂衣服,
- 民数记 13:30 - 迦勒让民众在摩西面前安静下来,说:“我们尽管上去,占有那地!我们一定能征服它。”
- 民数记 26:65 - 因为耶和华曾论到这些人说:“他们必须死在旷野;除了耶弗尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们当中没有一个人会存留下来。”