Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:48 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - They traveled from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • 新标点和合本 - 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚巴琳山脉起行,安营在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从亚巴琳山脉起行,安营在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原。
  • 当代译本 - 从亚巴琳山启行,至耶利哥对面、约旦河边的摩押平原扎营。
  • 圣经新译本 - 从亚巴琳山起行,在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原安营。
  • 中文标准译本 - 从亚巴琳山起行,在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原扎营。
  • 现代标点和合本 - 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原约旦河边,耶利哥对面。
  • 和合本(拼音版) - 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原、约旦河边耶利哥对面。
  • New International Version - They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • New International Reader's Version - They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab. That area was by the Jordan River across from Jericho.
  • English Standard Version - And they set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho;
  • New Living Translation - They left the mountains east of the river and camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
  • The Message - After they left the mountains of Abarim they camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho. On the Plains of Moab their camp stretched along the banks of the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim (Acacia Meadow).
  • New American Standard Bible - They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • New King James Version - They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
  • Amplified Bible - They moved out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho [their last stop on the journey to Canaan].
  • American Standard Version - And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • King James Version - And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • New English Translation - They traveled from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan River across from Jericho.
  • World English Bible - They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • 新標點和合本 - 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞巴琳山脈起行,安營在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從亞巴琳山脈起行,安營在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原。
  • 當代譯本 - 從亞巴琳山啟行,至耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原紮營。
  • 聖經新譯本 - 從亞巴琳山起行,在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原安營。
  • 呂振中譯本 - 從 亞巴琳 山往前行,就在 摩押 原野、 約但 河邊、 耶利哥 對面紮營。
  • 中文標準譯本 - 從亞巴琳山起行,在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原紮營。
  • 現代標點和合本 - 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面。
  • 文理和合譯本 - 自亞巴琳山啟行、建營於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、
  • 文理委辦譯本 - 離亞巴林山、張幕於摩押平原、約但河旁、耶利哥相對之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞巴琳 山啟行、列營於 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de los montes de Abarín y acamparon en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - et dans les steppes de Moab, au bord du Jourdain en face de Jéricho.
  • リビングバイブル - ついに、エリコに近いヨルダン川の東に広がるモアブ平原まで来たのです。
  • Nova Versão Internacional - Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.
  • Hoffnung für alle - Von hier aus stiegen sie ins Jordantal hinab und schlugen in der moabitischen Steppe gegenüber von Jericho ihr Lager auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời núi A-ba-rim, họ cắm trại trong đồng bằng Mô-áp, bên Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเทือกเขาอาบาริมมาตั้งค่ายในที่ราบโมอับริมแม่น้ำจอร์แดน ตรงข้ามเมืองเยรีโค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ภูเขา​อาบาริม และ​ไป​ตั้ง​ค่าย ณ ที่​ราบ​โมอับ ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เยรีโค
交叉引用
  • Numbers 22:1 - The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan across from Jericho.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They traveled from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • 新标点和合本 - 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚巴琳山脉起行,安营在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从亚巴琳山脉起行,安营在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原。
  • 当代译本 - 从亚巴琳山启行,至耶利哥对面、约旦河边的摩押平原扎营。
  • 圣经新译本 - 从亚巴琳山起行,在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原安营。
  • 中文标准译本 - 从亚巴琳山起行,在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原扎营。
  • 现代标点和合本 - 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原约旦河边,耶利哥对面。
  • 和合本(拼音版) - 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原、约旦河边耶利哥对面。
  • New International Version - They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
  • New International Reader's Version - They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab. That area was by the Jordan River across from Jericho.
  • English Standard Version - And they set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho;
  • New Living Translation - They left the mountains east of the river and camped on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
  • The Message - After they left the mountains of Abarim they camped on the Plains of Moab at Jordan-Jericho. On the Plains of Moab their camp stretched along the banks of the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel Shittim (Acacia Meadow).
  • New American Standard Bible - They journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab, by the Jordan opposite Jericho.
  • New King James Version - They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
  • Amplified Bible - They moved out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho [their last stop on the journey to Canaan].
  • American Standard Version - And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • King James Version - And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • New English Translation - They traveled from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan River across from Jericho.
  • World English Bible - They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
  • 新標點和合本 - 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞巴琳山脈起行,安營在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從亞巴琳山脈起行,安營在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原。
  • 當代譯本 - 從亞巴琳山啟行,至耶利哥對面、約旦河邊的摩押平原紮營。
  • 聖經新譯本 - 從亞巴琳山起行,在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原安營。
  • 呂振中譯本 - 從 亞巴琳 山往前行,就在 摩押 原野、 約但 河邊、 耶利哥 對面紮營。
  • 中文標準譯本 - 從亞巴琳山起行,在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原紮營。
  • 現代標點和合本 - 從亞巴琳山起行,安營在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面。
  • 文理和合譯本 - 自亞巴琳山啟行、建營於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、
  • 文理委辦譯本 - 離亞巴林山、張幕於摩押平原、約但河旁、耶利哥相對之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞巴琳 山啟行、列營於 摩押 平原、 約但 河濱、 耶利哥 相對之處、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de los montes de Abarín y acamparon en las llanuras de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
  • Новый Русский Перевод - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • Восточный перевод - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава у реки Иордан напротив города Иерихона.
  • La Bible du Semeur 2015 - et dans les steppes de Moab, au bord du Jourdain en face de Jéricho.
  • リビングバイブル - ついに、エリコに近いヨルダン川の東に広がるモアブ平原まで来たのです。
  • Nova Versão Internacional - Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.
  • Hoffnung für alle - Von hier aus stiegen sie ins Jordantal hinab und schlugen in der moabitischen Steppe gegenüber von Jericho ihr Lager auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời núi A-ba-rim, họ cắm trại trong đồng bằng Mô-áp, bên Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเทือกเขาอาบาริมมาตั้งค่ายในที่ราบโมอับริมแม่น้ำจอร์แดน ตรงข้ามเมืองเยรีโค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ภูเขา​อาบาริม และ​ไป​ตั้ง​ค่าย ณ ที่​ราบ​โมอับ ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เยรีโค
  • Numbers 22:1 - The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan across from Jericho.
聖經
資源
計劃
奉獻