Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:21 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • 新标点和合本 - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 当代译本 - 从立拿启行,至勒撒扎营;
  • 圣经新译本 - 从立拿起行,在勒撒安营。
  • 中文标准译本 - 从立拿起行,在利撒扎营。
  • 现代标点和合本 - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 和合本(拼音版) - 从立拿起行,安营在勒撒;
  • New International Version - They left Libnah and camped at Rissah.
  • New International Reader's Version - They left Libnah and camped at Rissah.
  • English Standard Version - And they set out from Libnah and camped at Rissah.
  • New Living Translation - They left Libnah and camped at Rissah.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Libnah and camped at Rissah.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Libnah and camped at Rissah.
  • New King James Version - They moved from Libnah and camped at Rissah.
  • Amplified Bible - They moved out from Libnah and camped at Rissah.
  • American Standard Version - And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
  • King James Version - And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
  • New English Translation - They traveled from Libnah and camped at Rissah.
  • World English Bible - They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
  • 新標點和合本 - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 當代譯本 - 從立拿啟行,至勒撒紮營;
  • 聖經新譯本 - 從立拿起行,在勒撒安營。
  • 呂振中譯本 - 從 立拿 往前行,就在 勒撒 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從立拿起行,在利撒紮營。
  • 現代標點和合本 - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 文理和合譯本 - 自立拿啟行、建營於勒撒、
  • 文理委辦譯本 - 自立拿遄征、張幕於勒撒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 立拿 啟行、列營於 勒撒 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Libná y acamparon en Risá.
  • Восточный перевод - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rissa,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
  • Hoffnung für alle - Rissa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Líp-na, họ cắm trại tại Ri-sa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากลิบนาห์มาตั้งค่ายที่ริสสาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ลิบนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​ริสสาห์
交叉引用
  • Второзаконие 1:1 - Вот слова, которые Моисей сказал всему Израилю в пустыне, что к востоку от Иордана – то есть в Иорданской долине – напротив Суфа, между Параном и Тофелом, Лаваном, Хацеротом и Ди-Загавом.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • 新标点和合本 - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 当代译本 - 从立拿启行,至勒撒扎营;
  • 圣经新译本 - 从立拿起行,在勒撒安营。
  • 中文标准译本 - 从立拿起行,在利撒扎营。
  • 现代标点和合本 - 从立拿起行,安营在勒撒。
  • 和合本(拼音版) - 从立拿起行,安营在勒撒;
  • New International Version - They left Libnah and camped at Rissah.
  • New International Reader's Version - They left Libnah and camped at Rissah.
  • English Standard Version - And they set out from Libnah and camped at Rissah.
  • New Living Translation - They left Libnah and camped at Rissah.
  • Christian Standard Bible - They traveled from Libnah and camped at Rissah.
  • New American Standard Bible - They journeyed from Libnah and camped at Rissah.
  • New King James Version - They moved from Libnah and camped at Rissah.
  • Amplified Bible - They moved out from Libnah and camped at Rissah.
  • American Standard Version - And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
  • King James Version - And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
  • New English Translation - They traveled from Libnah and camped at Rissah.
  • World English Bible - They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
  • 新標點和合本 - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 當代譯本 - 從立拿啟行,至勒撒紮營;
  • 聖經新譯本 - 從立拿起行,在勒撒安營。
  • 呂振中譯本 - 從 立拿 往前行,就在 勒撒 紮營。
  • 中文標準譯本 - 從立拿起行,在利撒紮營。
  • 現代標點和合本 - 從立拿起行,安營在勒撒。
  • 文理和合譯本 - 自立拿啟行、建營於勒撒、
  • 文理委辦譯本 - 自立拿遄征、張幕於勒撒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 立拿 啟行、列營於 勒撒 、
  • Nueva Versión Internacional - Partieron de Libná y acamparon en Risá.
  • Восточный перевод - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rissa,
  • Nova Versão Internacional - Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
  • Hoffnung für alle - Rissa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Líp-na, họ cắm trại tại Ri-sa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากลิบนาห์มาตั้งค่ายที่ริสสาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ออก​เดิน​ทาง​จาก​ลิบนาห์ และ​ไป​ตั้ง​ค่าย​ที่​ริสสาห์
  • Второзаконие 1:1 - Вот слова, которые Моисей сказал всему Израилю в пустыне, что к востоку от Иордана – то есть в Иорданской долине – напротив Суфа, между Параном и Тофелом, Лаваном, Хацеротом и Ди-Загавом.
聖經
資源
計劃
奉獻